Translation of "acts of reprisal" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Acts - translation : Acts of reprisal - translation : Reprisal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And they, in turn, carry out acts of reprisal. | Эти военнослужащие в свою очередь проводят акты возмездия. |
Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. | Продолжающиеся акты насилия остаются вопросом, вызывающим большую обеспокоенность, и мы призываем все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. |
Lo! Allah is stern in reprisal. | И остерегайтесь (наказания) Аллаха выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил , ведь поистине Аллах суров в наказании (тех, которые ослушаются Его)! |
Lo! Allah is stern in reprisal. | И бойтесь Аллаха, ведь Аллах силен наказанием! |
Lo! Allah is stern in reprisal. | Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании. |
Lo! Allah is stern in reprisal. | Поистине, Аллах силён в наказании! |
Lo! Allah is stern in reprisal. | Страшитесь Аллаха, ибо Аллах суров в наказании. |
Lo! Allah is stern in reprisal. | Страшитесь разгневить Аллаха, Ведь в наказании Он строг! |
The Hour of Reprisal (2008) On September 16, 2008, he released his second album on Uncle Howie Records, entitled The Hour of Reprisal . | 16 сентября 2008 на лейбле Uncle Howie Records выпустил свой второй сольный альбом, названный The Hour of Reprisal '. |
8. Strongly urges all Afghan groups to refrain from acts of reprisal, to respect human rights and to adhere to their obligations under international humanitarian law | 8. настоятельно призывает все афганские группы воздерживаться от актов возмездия, уважать права человека и соблюдать свои обязательства по международному гуманитарному праву |
(b) The adoption, as advocated in the second report of the Special Rapporteur, of forceful administrative measures designed to deter acts of reprisal and at the same time to ensure respect for fundamental rights of anyone who may commit such acts | b) принять, как это отмечалось во втором докладе Специального докладчика, решительные административные меры для пресечения репрессий при соблюдении основных прав лиц, виновных в их совершении |
(b) To refrain from summary and arbitrary executions and from acts of reprisal and to adhere strictly to their obligations under human rights instruments and international humanitarian law | b) воздерживаться от суммарных и произвольных казней и от актов репрессалий, а также неукоснительно придерживаться их обязательств согласно документам по вопросам прав человека и международному гуманитарному праву |
The Special Rapporteur urges the Government of Myanmar to release Daw Aung San Suu Kyi and to ensure that there are no threats or acts of intimidation or reprisal towards her. | Специальный докладчик призывает правительство Мьянмы освободить Дав Аунг Сан Су Чи и обеспечить недопущение в отношении нее угроз, актов запугивания или преследования. |
The Committee is particularly disturbed at reports of serious acts of violence targeting members of particular ethnic groups in reprisal for attacks on security forces, including the October 2001 incident in Benue State. | Комитет особенно обеспокоен сообщениями о серьезных актах насилия против членов конкретных этнических групп в ответ на нападения на силы безопасности, включая инцидент в штате Бенуе в октябре 2001 года. |
In some cases it has reportedly been carried out as a method of reprisal. | В некоторых случаях, по сообщениям, это используется в качестве метода возмездия. |
The clergy resisted at first, but capitulated when faced with the threat of Parliamentary reprisal. | Духовенство сначала сопротивлялось, но капитулировало перед угрозой парламентских репрессий. |
Because an eye for an eye can never work when communities are in conflict reprisal leads to a counter reprisal in the sort of blood spiral we are seeing in the Middle East. | Принцип око за око не может исполняться, если общество находится в конфликте, поэтому возмездие приводит к повторному возмездию и образуется кровавая цепочка, как это часто бывает на Ближнем Востоке. |
The day such decisions are made for fear of reprisal is the day our freedom ends. | День, в который такие решения будут приниматься из страха возмездия, станет последним днем нашей свободы. |
Then if they desist, there shall be no reprisal except against the wrongdoers. | А если же они многобожники удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме, как только к злодеям к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими . |
In fact, the Dutch government had sanctioned the attack by providing a letter of marque and reprisal. | Фактически, Голландское правительство санкционировало это нападение, выдав разрешительную грамоту. |
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness. | Очень важно спонтанное проявление доброты. |
Acts of terrorism | Acts of terrorism |
acts of torture | А. |
The following month, Lionsgate confirmed his reprisal of the role of Lawrence Gordon, last seen in the first film. | В следующем месяце, Lionsgate подтвердил репрессию роли Доктора Гордона, которого последний раз видели в первой части франчайзы. |
In addition, the parents, elderly persons without political affiliation, would thereby be placing themselves at risk of reprisal. | Помимо этого, она подала ходатайство о предоставлении убежища лишь почти два месяца спустя после прибытия в Швецию. |
In addition, the parents, elderly persons without political motivation, would thereby be placing themselves at risk of reprisal. | Кроме того, родители, пожилые люди без политической мотивации, навлекли бы тем самым на себя опасность репрессий. |
Well, acts of God. | Невероятное совпадение, вмешательство Господа. |
Unilateral acts of States. | Председатель г н Э. |
Consideration of certain acts | Рассмотрение некоторых актов |
Victims of terrorist acts | Жертвы террористических актов |
(e) Acts of terrorism | е) актов терроризма |
J. Acts of terrorism | J. Акты терроризма |
Well, acts of God. | Невероятное совпадение, вмешательство Господа. |
Consequences of acts of corruption | Последствия коррупционных деяний |
Punishment of acts of torture | Право на подачу жалобы 194 197 69 |
Punishment of acts of torture | В. Наказание за применение пыток |
I been booking' vaudeville acts, circus acts, nightclub acts for 30 years. | Я продаю билеты на водевили, в цирк, в ночные клубы вот уже 30 лет. |
The Plan of Activities comprised elements that contributed to the prevention of acts of terrorism and the detection of malicious acts and the response to such acts, and threats of such acts, should they occur. | Этот план мероприятий состоит из элементов, которые способствуют предотвращению террористических актов, выявлению злонамеренных деяний и принятию мер реагирования на такие деяния, а также устранению создаваемых ими угроз, если они имеют место. |
(e) Unilateral acts of States | e) односторонних актов государств |
Establishment of measures to protect the identity of any staff member making a complaint or disclosing information in order to preclude reprisal. | разработка мер по защите личности любого сотрудника, обращающегося с жалобой или предающего гласности соответствующую информацию в целях недопущения их преследования. |
Acts of the Republic of Azerbaijan | О борьбе с торговлей людьми от 28 июня 2005 года |
Acts of God. In this picture, five acts of God are as important as everything else. | Вмешательства Господа на этом графике, а их ровно пять, как оказалось, так же важны, как и всё остальное. |
Records acts. | Records. |
Constitutional acts | В. Конституционные акты |
Punishment of acts of torture 33 35 | УГОЛОВНОЕ НАКАЗАНИЕ ЗА ПРИМЕНЕНИЕ ПЫТОК 28 56 16 |
Related searches : Fear Of Reprisal - Act Of Reprisal - In Reprisal - Class Of Acts - Acts Of Authorities - Validity Of Acts - Acts Of Law - Types Of Acts - Acts Of Crime - Acts Of Worship - Acts Of Congress