Translation of "agreement of date" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Agreement of date - translation : Date - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement | а) заключением сторонами мирового соглашения в день такого соглашения |
They have decided to sign the agreement on ... (date). (Let us fix a date in November.) | Они приняли решение подписать соглашение (дата). (Предлагается какая либо дата в ноябре) |
3. Provisional application shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement. | 3. Временное применение прекращается с даты вступления настоящего Соглашения в силу. |
Recruitment and training of combatants and or groups of persons after the effective date of this Agreement | e) набор и подготовка комбатантов и или групп лиц после даты вступления в силу настоящего Соглашения |
Complete these studies by the date of entry into force of the present agreement, at the latest. | 2.3) завершить эти исследования не позднее даты вступления в силу настоящего соглашения. |
For any Party which ratifies it at a later date, the Agreement shall enter into force on the date of deposit of the relevant instrument of ratification. | Для Сторон, ратифицировавших его позднее, оно вступает в силу в день сдачи ими на хранение своих ратификационных грамот. |
Date of trans Date of reminder Date of | Дата препровождения сообщения заинтересо ванному государству |
To date, only one such agreement has come into force, namely, with Lithuania. | К настоящему времени вступило в силу лишь одно такое соглашение, а именно соглашение с Литвой. |
Unfortunately, in one important area, general agreement had to date eluded the international community. | К сожалению, в одной важной области международному сообществу до сих пор не удавалось достичь общего соглашения. |
The date proposed for the Agreement to enter into force was 1 January 1995. | В качестве даты вступления этого соглашения в силу было предложено 1 января 1995 года. |
1. The present agreement shall enter into force as from the date of its signature by the Parties. | Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания Сторонами. Второе. |
Date of Period Date of Period | Дата Охватывае Дата Охватывае |
Date of Period Date of Period | Дата передачи |
Date of Period Date of Period | Дата передачи Охватывае мый период |
11. On 29 July, the Agreement was opened for signature and on that date 41 States and the European Community signed the Agreement. | 11. 29 июля Соглашение было открыто для подписания и в этот же день было подписано 41 государством и Европейским сообществом. |
A total of 88 agreement specific proposals have been under negotiation since 2001 with no decision taken to date. | В период с 2001 года велись переговоры в общей сложности по 88 предложениям по конкретным соглашениям, но так и не было принято ни одного решения. |
Despite this significant agreement, no road map or end date was given for achieving this goal. | Несмотря на это важное соглашение, не было предложено никакого плана или конечного срока достижения этой цели. |
(a) To investigate and establish the facts relating to the period from independence to the date of signature of the Agreement | a) расследовать и установить факты, относящиеся к периоду с момента обретения страной независимости до момента подписания Соглашения |
Six months after the date of the Council's decision, that member shall cease to be a party to this Agreement. | По истечении шести месяцев после принятия Советом такого решения этот участник перестает быть стороной настоящего Соглашения. |
However the meeting failed to lead to an agreement between them on setting a date for elections. | Однако эта встреча не привела к заключению между ними соглашения о назначении даты выборов. |
Date _ Date _ | Дата Дата |
Date, date. | Свидание, свидание. |
My delegation welcomes the agreement reached in the multi party negotiating forum to set up a Transitional Executive Council, following agreement on the date of the first non racial, democratic elections. | Моя делегация приветствует достигнутое многосторонним форумом для ведения переговоров соглашение о создании переходного исполнительного совета после заключения соглашения о сроках проведения первых нерасовых, демократических выборов. |
The Agreement shall cease to be valid for that Party six months after the date of receipt of the notification by the depositary. | Соглашение прекращает действие для этой Стороны через шесть месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления. |
Mrs Myburgh signed the loan agreement before 15 July 1996, but Commercial Bank sued her after this date. | Г жа Майбург подписала договор о ссуде до 15 июля 1996 года, но Коммерческий банк предъявил ей иск после этой даты. |
Date of communication 16 April 2000 (date of initial submission) | Дата сообщения 16 апреля 2000 года (первоначальное представление) |
Date of communication 6 December 1991 (date of initial letter) | Дата сообщения 6 декабря 1991 года (дата первоначального письма) |
date nbsp date | date nbsp date |
ratification or States Date of signature accession Effective date | грамоты или документа Дата вступления |
(session States parties Date due Date of submission year) | Государства участники докладов докладов (сессия год) |
Date of entry into force Initial report date due | Первоначальный доклад срок представления |
42. The WTO agreement, together with the multilateral trade agreements annexed to it, will remain open for acceptance for a period of two years following the date of the agreement apos s entry into force. | 42. Соглашение о ВТО вместе с приложенными к нему многосторонними торговыми соглашениями будет оставаться открытым для принятия в течение двух лет после даты вступления Соглашения в силу. |
10. The Agreement provides that a cease fire and the cessation of hostilities would take effect 7 days from the date on which the Agreement was signed, that is, on 1 August 1993. | 10. В Соглашении предусматривается, что прекращение огня и военных действий вступит в силу через семь дней после даты подписания Соглашения, т.е. 1 августа 1993 года. |
Date of issue | дата выдачи |
Date of Deletion | Дата удаления |
Date of payment | Дата зачисления |
Date of meeting | Дата заседания |
Date of written | Дата письменного(ых) на |
Date of receipt | Дата получения ратифи |
Date of withdrawal | Дата вывода |
Date of departure | Дата убытия |
date of Actual | дата представле Действительная |
Decision Date of | РЕШЕНИЯ |
Date of emplacement | Дата развертывания |
Date of advance | Дата авансо вых выплат |
Related searches : Date Of Agreement - Agreement Effective Date - Agreement Commencement Date - Agreement Expiration Date - Of Agreement - Date Of Realization - Date Of Intervention - Shift Of Date - Date Of Enquiry - Date Of Reply - Date Of Restructuring - Date Of Vacation - Date Of Bottling