Translation of "already sent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I've already sent for Tom. | Я уже послал за Томом. |
I've already sent for Tom. | Я уже послала за Томом. |
I've already sent for Tom. | Я уже попросил позвать Тома. |
I've already sent for Tom. | Я уже попросила позвать Тома. |
Article has already been sent. | Эта статья уже была отправлена. |
I'VE ALREADY SENT FOR HIM. | Я уже послал за ним. |
We've already sent a message to Tom. | Мы уже отправили Тому сообщение. |
Allah has already sent down to you a reminder, | Вот уже Аллах низвел вам (о, верующие) напоминание |
But the Golden Bow Army has been sent already... | Но Золотая армия Лука был послан уже... |
I've already sent them express, care of the project. | Я их отправила почтой на имя твоей фирмы. |
I've already sent you the money through PayPal, so don't worry. | Я вам уже отправил деньги через PayPal, так что не беспокойтесь. |
I've sent an email already to quite a few of you. | Я уже разослала письма некоторым из вас. |
We've already sent the new taxes file, according to your plan. | Мы уже послали новый файл налогов, в соответствии с нашим планом. |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | И (уже) неизменно Наше слово (сказанное) рабам Нашим посланным (о том, что) |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | А Наше слово опередило уже рабов Наших посланных. |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | Клянусь, Наше Слово уже сказано Нашим рабам посланникам! |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | А в Нашем слове Нашим рабам посланникам было уже изречено, |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | Поистине еще до этого Мы Слово Наше Через служителей Своих послали, |
And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones | Прежде еще было Наше слово к рабам нашим посланникам, |
As he was already 19th on the grid, he was sent to the rear. | Поскольку он уже был 19 м, в итоге он будет стартовать самым последним. |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | И (уже) неизменно Наше слово (сказанное) рабам Нашим посланным (о том, что) |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | А Наше слово опередило уже рабов Наших посланных. |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | Клянусь, Наше Слово уже сказано Нашим рабам посланникам! |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | А в Нашем слове Нашим рабам посланникам было уже изречено, |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | Поистине еще до этого Мы Слово Наше Через служителей Своих послали, |
And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. | Прежде еще было Наше слово к рабам нашим посланникам, |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | И уже дошли до тебя (о, Мухаммад) вести о посланных о прежних пророках (как Аллах даровал им Свою помощь и какое негодование и месть Аллаха пало на тех, кто притеснял их). |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | И доходили до тебя известия о посланцах. |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | Терпи же так, как терпели они, и ты непременно одержишь победу, подобную той, что одержали они. Тебе уже известны повествования о посланниках, которые должны укрепить твое сердце и придать тебе уверенность. |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | Никто не исказит слов Аллаха, и до тебя уже дошли некоторые вести о посланниках. |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | Это обещание обязательно исполнится! Мы рассказывали тебе об этих посланниках и о Нашей поддержке, оказанной им, чтобы утешить тебя и чтобы ты знал (о Мухаммад!), что передача Писания Аллаха людям требует терпения! |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | И никто не отменит слова, данного Аллахом, а до тебя дошли рассказы о посланниках. |
Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). | К тому ж тебе уже известны Истории посланников Его. |
Those draft guidelines had already been sent to the Drafting Committee at the fifty sixth session. | Эти проекты руководящих положений уже были переданы Редакционному комитету на пятьдесят шестой сессии. |
Some participants proposed that all the exams already made during this year should also be sent. | Ряд участников выступили с предложением прислать также материалы экзаменов, уже проведенных в этом году. |
The President of the General Assembly and the Secretary General have already sent messages of condolences. | Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь уже направили послания с выражениями соболезнования. |
In total, we have already sent around 200,000 euros to Esitjeni, said Annette Lennartz, Chairperson of the association. | Всего мы отправили в Эситжени уже около 200 000 евро , говорит Аннете Леннартц, председатель объединения. |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Сказал (Аллах Всевышний) Не препирайтесь не спорьте у Меня (сегодня) (о расчете и воздаянии) Я предупредил вас (в мире) угрозой (о наказании тем, кто проявит неверие в Меня и ослушается Меня). |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Сказал Он Не препирайтесь у Меня Я предупредил вас угрозой. |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Они доказали вам истинность религии и лишили вас возможности оправдать свое неверие незнанием и неосведомленностью. Сегодня вы предстали предо Мной вместе с вашими деяниями и обязательно получите воздаяние за них . |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Он скажет Не препирайтесь предо Мной. Я предупреждал вас заранее. |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Аллах Всевышний скажет неверным и приставленным к ним шайтанам Не препирайтесь передо Мной при расплате и воздаянии. Ведь Я предупреждал вас в земной жизни от неверия, ниспослав вам Послания, но вы не уверовали в Мои Послания. |
Allah will say Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. | Аллах скажет Не препирайтесь в Моем присутствии. Я уже послал вам предупреждение. |
Related searches : You Already Sent - I Already Sent - Has Already Sent - Have Already Sent - Was Already Sent - Is Already Sent - Were Already Sent - Already Been Sent - Had Already Sent - Already Sent Out - Are Already Sent - Already Sent You - Send Sent Sent