Translation of "anemic" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Anemic - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm anemic. | У меня анемия. |
She is also anemic. | Она также анемия. |
Yet the results are anemic. | Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления. |
A bit on the anemic side. | Помогает при кровотечении. |
Over one third of adult women are anemic. | Свыше одной трети женщин страдают малокровием. |
Will QE3 jump start America s anemic economic growth? | Стимулирует ли QE3 слабый рост американской экономики? |
America s recovery from recession is anemic and largely jobless. | Восстановление Америки из рецессии анемично и, в основном, не создает рабочих мест. |
Why, you anemic pack of bloodhounds, there's been a murder. | Нука, худосочные ищейки, здесь произошло убийство! |
Growth there remains anemic, and deflation lingers, suggesting a need for monetary stimulus. | Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования. |
A year ago, the euro zone s most important challenge was anemic economic growth. | Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. |
But few confront Europe s twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. | Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, анемичный рост производительности плюс демографический спад. |
Nor does time cushion anemic post crisis recoveries from the inevitable next shock. | Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения. |
The second engine the eurozone has now stalled after an anemic post 2008 restart. | Второй двигатель еврозона сейчас остановился, после анемического рестарта 2008 года. |
Or a final situation, maybe you're anemic, maybe you don't have a lot of red blood cells circulating around the body, and for anemic, the tissues are not getting as much oxygen as they wish they would. | Наконец, это может быть анемия, когда в организме мало циркулирующих красных клеток крови, поэтому при анемии ткани не получают так много кислорода, как им бы хотелось. |
But the subsequent recovery has been anemic and sub par in most advanced economies given painful deleveraging. | Но последующее восстановление в большинстве развитых экономик оказалось малокровным и происходит не на должном уровне, учитывая болезненное уменьшение выделения заемных средств. |
For the time being, the developed economies remain weak, with central banks attempting to stimulate anemic demand. | В настоящее время экономики развитых стран остаются слабыми, а центральные банки пытаются стимулировать ослабевший спрос. |
Growth in India s agricultural sector declined from a lackluster 3.8 to an even more anemic 2.6 last year. | Рост в сельскохозяйственном секторе Индии уменьшился со скромных 3,8 до еще более анемичных 2,6 в прошлом году. |
What markets seem to have forgotten is that post bubble, post financial crisis recoveries tend to be anemic. | Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. |
Otherwise, the wrong policies and, with them, anemic GDP growth and sluggish job creation will continue to prevail. | В противном случае, ошибочные политики и вместе с ними, анемичный рост ВВП и вялое создание рабочих мест будет по прежнему преобладать. |
Unless these structural weaknesses are resolved, the global economy may grow in 2010 2011, but at an anemic rate. | До тех пор пока не будут решены проблемы этой структурной слабости, глобальная экономика может показать рост в 2010 2011 годах, однако он будет достаточно вялым. |
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? | При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы? |
Seventh, the reasons for advanced economies high unemployment and anemic growth are structural, including the rise of competitive emerging markets. | В седьмых, причины высокой безработицы и анемичного экономического роста развитых стран структурные, включая рост конкурирующих рынков развивающихся стран. |
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990 s? | Вернётся ли она к устойчвому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990 х? |
For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world s major economies. | В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. |
The reason why central banks have increasingly embraced unconventional monetary policies is that the post 2008 recovery has been extremely anemic. | Причиной, почему центральные банки все большее охватили нетрадиционные денежно кредитные политики является то, что после 2008 года восстановление было крайне анемичным. |
Martin Luther King said that love without power is anemic and sentimental, and that power without love is reckless and abusive. | Мартин Лютер Кинг сказал, что любовь без власти бескровна и сентиментальна, и что власть без любви безрассудна и не гуманна. |
This is a rather anemic and thin way, in this era of social media, for us to actually express our values. | Для эпохи социальных медиа это довольно медленный способ выражения нашего мнения. |
The drawing shows twins that appear to be identical, but one is pale (possibly anemic), while the other is red (possibly polycythemic). | На картине изображены близнецы, один из которых бледен (возможно анемичен), а второй румян (возможно полицитемичен). |
They ruminated over the most recent economic forecast, which projects annual GDP growth in the euro zone this year at a pathetically anemic 0.7 . | Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего навсего жалких 0,7 . |
Major eurozone economies like Spain and Italy have huge debt problems of their own, especially given anemic growth and a manifest lack of competitiveness. | Основные экономики еврозоны, такие как Испания и Италия, испытывают собственные огромные долговые проблемы, особенно учитывая анемичный рост и очевидный недостаток конкурентоспособности. |
Given the West s anemic performance in recent years, it is hardly surprising that envy of China s economic dynamism has manifested itself in official policy. | Учитывая низкую производительность Запада в последние годы, вряд ли стоит удивляться, что зависть к экономическому динамизму Китая проявляется в официальной политике. |
Anemic economic recovery has provided an opening for populist parties, promoting protectionist policies, to blame foreign trade and foreign workers for the prolonged malaise. | Анемическое восстановление экономики обеспечило лазейку для популистских партий, способствующим политике протекционизма, обвиняющим внешнюю торговлю и иностранных рабочих в продолжительной неприспособленности. |
Economic growth in the United States has remained anemic, at 1.5 2 for most of the year, and Japan is lapsing into a new recession. | Экономический рост в США остается анемичным, на уровне 1,5 2 в течение большей части года, а Япония впадает в новую рецессию. |
Given anemic growth in domestic demand, America s only chance to move closer to its potential growth rate would be to reduce its large trade deficit. | Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита. |
The disaster confirmed the traditional view of Japan as a country that combines a dynamic private sector with an anemic public sector and central administration. | Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением. |
An important victim will be Japan, where anemic real income growth is depressing domestic demand and exports to China sustain what little growth there is. | Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста. |
Third, the corporate sector faces a glut of capacity, and a weak recovery of profitability is likely if growth is anemic and deflationary pressures still persist. | В третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление. |
Moreover, for a number of reasons, growth in the advanced economies is likely to remain anemic and well below trend for at least a couple of years. | Кроме того, по ряду причин, вероятно, что рост в развитых странах будет анемичным и значительно ниже общей тенденции, по крайней мере в течение нескольких лет. |
Cleaning up high private sector debt and lowering public debt ratios by growth alone is particularly hard if a balance sheet crisis leads to an anemic recovery. | Погашение высокого долга частного сектора и снижение соотношения государственного долга с помощью одного только экономического роста является особенно трудным, если балансовый кризис приводит к замедленному восстановлению. |
In Asia, the standard of living doubles every decade . With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? | При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы? |
Or the global recovery may turn out to be fragile and anemic, leading to a rise in bearish sentiment on commodities and in bullishness about the US dollar. | Или всемирный выход из кризиса может оказаться хрупким и слабым, приводя к росту пессимистических настроений по поводу товаров и к настроенности на повышение курса доллара США. |
Indeed, Italy s average annual GDP growth rate since joining Europe s economic and monetary union in 1999 has been an anemic 0.5 , well below the eurozone average of nearly 1.5 . | Средний ежегодный прирост ВВП Италии со времени ее присоединения в 1999 г. к Европейскому экономическому и валютному союзу составляет всего 0,5 , что значительно ниже среднего показателя для еврозоны почти 1,5 . |
Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. | Учитывая анемический рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, стена ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье. |
Seventh, the reasons for advanced economies high unemployment and anemic growth are structural, including the rise of competitive emerging markets. The appropriate response to such massive changes is not protectionism. | В седьмых, причины высокой безработицы и анемичного экономического роста развитых стран структурные, включая рост конкурирующих рынков развивающихся стран. |
South Africa is a notable exception, offering the best prospect for driving regional economic integration, but it, too, has chronic social problems and, compared to East Asia, anemic economic growth. | ЮАР представляет собой заметное исключение, обладая наибольшим потенциалом для стимулирования региональной экономической интеграции, но и ЮАР имеет хронические социальные проблемы и, по сравнению с Восточной Азией, анемичный экономический рост. |
Related searches : Anemic Growth - Anemic Recovery - Anemic Hypoxia - Anemic Anoxia