Translation of "anemic growth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Anemic - translation : Anemic growth - translation : Growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will QE3 jump start America s anemic economic growth? | Стимулирует ли QE3 слабый рост американской экономики? |
Growth there remains anemic, and deflation lingers, suggesting a need for monetary stimulus. | Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования. |
A year ago, the euro zone s most important challenge was anemic economic growth. | Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. |
But few confront Europe s twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. | Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, анемичный рост производительности плюс демографический спад. |
I'm anemic. | У меня анемия. |
She is also anemic. | Она также анемия. |
Growth in India s agricultural sector declined from a lackluster 3.8 to an even more anemic 2.6 last year. | Рост в сельскохозяйственном секторе Индии уменьшился со скромных 3,8 до еще более анемичных 2,6 в прошлом году. |
Otherwise, the wrong policies and, with them, anemic GDP growth and sluggish job creation will continue to prevail. | В противном случае, ошибочные политики и вместе с ними, анемичный рост ВВП и вялое создание рабочих мест будет по прежнему преобладать. |
Given anemic growth in domestic demand, America s only chance to move closer to its potential growth rate would be to reduce its large trade deficit. | Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита. |
An important victim will be Japan, where anemic real income growth is depressing domestic demand and exports to China sustain what little growth there is. | Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста. |
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? | При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы? |
Yet the results are anemic. | Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления. |
Seventh, the reasons for advanced economies high unemployment and anemic growth are structural, including the rise of competitive emerging markets. | В седьмых, причины высокой безработицы и анемичного экономического роста развитых стран структурные, включая рост конкурирующих рынков развивающихся стран. |
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990 s? | Вернётся ли она к устойчвому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990 х? |
A bit on the anemic side. | Помогает при кровотечении. |
For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world s major economies. | В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. |
After all, annual economic growth at an average rate of 2.5 may have been markedly slower than during the Clinton years, but it still looks strong compared to Europe's anemic 1 growth. | В конце концов, годовой экономический рост, составляющий в среднем 2.5 , может быть заметно ниже, чем во время правления Клинтона, но все равно выглядит хорошо на фоне анемичного 1 ного роста в Европе. |
Over one third of adult women are anemic. | Свыше одной трети женщин страдают малокровием. |
They ruminated over the most recent economic forecast, which projects annual GDP growth in the euro zone this year at a pathetically anemic 0.7 . | Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего навсего жалких 0,7 . |
Major eurozone economies like Spain and Italy have huge debt problems of their own, especially given anemic growth and a manifest lack of competitiveness. | Основные экономики еврозоны, такие как Испания и Италия, испытывают собственные огромные долговые проблемы, особенно учитывая анемичный рост и очевидный недостаток конкурентоспособности. |
Economic growth in the United States has remained anemic, at 1.5 2 for most of the year, and Japan is lapsing into a new recession. | Экономический рост в США остается анемичным, на уровне 1,5 2 в течение большей части года, а Япония впадает в новую рецессию. |
America s recovery from recession is anemic and largely jobless. | Восстановление Америки из рецессии анемично и, в основном, не создает рабочих мест. |
Third, the corporate sector faces a glut of capacity, and a weak recovery of profitability is likely if growth is anemic and deflationary pressures still persist. | В третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление. |
As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like V shaped (rapid return to potential growth), U shaped (slow and anemic growth), or even W shaped (a double dip). | В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение). |
Why, you anemic pack of bloodhounds, there's been a murder. | Нука, худосочные ищейки, здесь произошло убийство! |
Moreover, for a number of reasons, growth in the advanced economies is likely to remain anemic and well below trend for at least a couple of years. | Кроме того, по ряду причин, вероятно, что рост в развитых странах будет анемичным и значительно ниже общей тенденции, по крайней мере в течение нескольких лет. |
Cleaning up high private sector debt and lowering public debt ratios by growth alone is particularly hard if a balance sheet crisis leads to an anemic recovery. | Погашение высокого долга частного сектора и снижение соотношения государственного долга с помощью одного только экономического роста является особенно трудным, если балансовый кризис приводит к замедленному восстановлению. |
In Asia, the standard of living doubles every decade . With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? | При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы? |
Indeed, Italy s average annual GDP growth rate since joining Europe s economic and monetary union in 1999 has been an anemic 0.5 , well below the eurozone average of nearly 1.5 . | Средний ежегодный прирост ВВП Италии со времени ее присоединения в 1999 г. к Европейскому экономическому и валютному союзу составляет всего 0,5 , что значительно ниже среднего показателя для еврозоны почти 1,5 . |
Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. | Учитывая анемический рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, стена ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье. |
Seventh, the reasons for advanced economies high unemployment and anemic growth are structural, including the rise of competitive emerging markets. The appropriate response to such massive changes is not protectionism. | В седьмых, причины высокой безработицы и анемичного экономического роста развитых стран структурные, включая рост конкурирующих рынков развивающихся стран. |
South Africa is a notable exception, offering the best prospect for driving regional economic integration, but it, too, has chronic social problems and, compared to East Asia, anemic economic growth. | ЮАР представляет собой заметное исключение, обладая наибольшим потенциалом для стимулирования региональной экономической интеграции, но и ЮАР имеет хронические социальные проблемы и, по сравнению с Восточной Азией, анемичный экономический рост. |
France s economic growth remains anemic, the unemployed and many Muslims are disaffected, and Marine Le Pen s far right National Front is likely to do well in the upcoming regional elections. | Экономический рост во Франции по прежнему анемичен безработные и многие мусульмане недовольны властями ультраправый Национальный фронт Марин Ле Пен, похоже, неплохо выступит на предстоящих региональных выборах. |
At best, we face a protracted period of anemic, below trend growth in advanced economies as deleveraging by households, financial institutions, and governments starts to feed through to consumption and investment. | В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями. |
Indian GDP grew at heady rates of 8 10 per year between 2004 and 2007, a period that seemed to herald a decisive break from the anemic Hindu rate of growth. | В период с 2004 по 2007 годы ВВП Индии рос на пьянящие 8 10 в год, и этот период казался предвестником решительного отрыва от анемичных индуистских темпов роста . |
CAMBRIDGE As the US economy limps toward the second anniversary of the Lehman Brothers bankruptcy, anemic growth has left unemployment mired near 10 , with little prospect of significant improvement anytime soon. | КЕМБРИДЖ. Пока экономика США приближается ко второй годовщине банкротства Lehman Brathers, слабый экономический рост остановил снижение безработицы на уровне 10 , при этом маловероятна перспектива каких либо изменений в ближайшее время. |
If, as is likely, economic growth in the US remains anemic in spite of QE3, top line revenues and bottom line earnings will turn south, with negative effects on equity valuations. | Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг. |
Nor does time cushion anemic post crisis recoveries from the inevitable next shock. | Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения. |
With anemic growth, unemployment stuck between 9 and 10 for more than 20 years, and immigrant ghettos that vacillate between lawlessness and despair, France is indeed one of the sick men of Europe. | Уровень безработицы установился на уровне между 9 и 10 в течение более 20 лет, и иммигрантские поселения, которые существуют на грани незаконности и отчаяния, что делает Францию больной частью Европы. |
The second engine the eurozone has now stalled after an anemic post 2008 restart. | Второй двигатель еврозона сейчас остановился, после анемического рестарта 2008 года. |
With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy. | Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно денежной политики. |
Or a final situation, maybe you're anemic, maybe you don't have a lot of red blood cells circulating around the body, and for anemic, the tissues are not getting as much oxygen as they wish they would. | Наконец, это может быть анемия, когда в организме мало циркулирующих красных клеток крови, поэтому при анемии ткани не получают так много кислорода, как им бы хотелось. |
Romney s proposed contractionary policies the attempt to reduce deficits prematurely, while the US economy is still frail will almost surely weaken America s already anemic growth, and, if the euro crisis worsens, it could bring on another recession. | Предлагаемая Ромни политика сдерживания попытка сократить дефицит преждевременно, в то время как экономика США все еще хрупкая почти наверняка ослабит уже анемичный рост Америки, и, если кризис евро усилится, это может вызвать еще одну рецессию. |
Yet Germany s corporate sector remains reluctant to borrow and invest in the country, because it sees little reason to expect long term economic growth, given that the population is set to decline and productivity gains remain anemic. | Тем не менее, корпоративный сектор в Германии по прежнему не занимает деньги и не инвестирует в страну, потому что он видит мало оснований ожидать долгосрочного экономического роста, учитывая, что население снижается, а рост производительности останется анемичным. |
But the subsequent recovery has been anemic and sub par in most advanced economies given painful deleveraging. | Но последующее восстановление в большинстве развитых экономик оказалось малокровным и происходит не на должном уровне, учитывая болезненное уменьшение выделения заемных средств. |
Related searches : Anemic Recovery - Anemic Hypoxia - Anemic Anoxia - Consistent Growth - Capture Growth - Stable Growth - Real Growth - Supply Growth - Crop Growth - Growth Ambitions - Growth Model - Thermal Growth