Translation of "armor plating" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The acid will ruin the gold plating. | Кислота может испортить позолоту . |
The acid will ruin the gold plating. | Кислота может испортить позолоту . |
ASCII armor | Защита ASCII |
Armor plates. | Кажется, Я начинаю немного понимать. |
Armor and swords! | Всем по местам! |
In Old Axe Armor mode, the player controls the Old Axe Armor enemy. | В Old Axe Armor Mode игрок управляет одним из монстров Старой Броней с Топором. |
Armor goes this way. | Бронетанковые соединения сюда. |
Bring me my armor. | Принеси мои доспехи. |
Your armor becomes you. | C 00FFFF Ты слился со своими доспехами. |
Arms and Armor Sterling Publishing. | Arms and Armor Sterling Publishing. |
I find this body armor ? | Нахожу вот этот бронежилет? |
A girl in shining armor. | Девушка в сверкающих доспехах! |
In more corrosive environments (such as salt water), cadmium plating is preferred. | В более агрессивных средах (таких, как солёная вода), предпочтительнее является кадмий. |
Armor Battles of the Waffen SS . | Armor Battles of the Waffen SS . |
Give me armor and a sword. | Панцирь мне и меч. |
The knights wore elaborate suits of armor. | Рыцари носили сложные доспехи. |
NO ENTRY FOR VEHICLES CARRYING DANGEROUS GOODS FOR WHICH SPECIAL SIGN PLATING IS PRESCRIBED | ДВИЖЕНИЕ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ ПРЕДПИСАНЫ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ, ЗАПРЕЩЕНО |
Tradeskills include armorcraft (heavy armor), tailoring (light armor), weaponcraft (swords, shields), fletching (staves, bows, arrows), alchemy (poisons, dyes), and spellcrafting. | Типы Tradeskills включают armorcraft (тяжелые доспехи), пошив одежды (легкой брони), weaponcraft (мечи, щиты), fletching (шесты, луки, стрелы), алхимия (яды, краски), и spellcrafting (творение заклинаний). |
Silks could be incorporated into body and equipment armor that would be more lightweight and flexible than any armor available today. | Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие. |
It becomes a desire, a need, an armor. | в желание, потребность, любовь. |
You said you wanted armor, spears and bows. | Сам говорил доспехи, копья и луки . |
Longitudinal bulkheads at a distance of less than B 3 from the outer plating measured perpendicular to centre line from the shell plating at the maximum draught shall not be taken into account for calculation purposes. | Продольные переборки на расстоянии, меньшем, чем В 3, измеренном перпендикулярно осевой линии от наружной обшивки при наибольшей осадке, в расчетах не учитываются |
Each unit type has special weapons, abilities, and armor. | У каждого типа боевых единиц есть своё оружие и свои особенности. |
But let me put on my battle armor first. | Сейчас я свои боевые доспехи надену. |
The drape of his armor creates this radiating sense. | Драпировка М на доспехах буквально сияет. |
Their armor or their weapons and they need help. | Их броня или их оружие и они нуждаются в помощи. |
How did he get his armor and his horse? | А откуда у него доспехи и лошадь? |
Your friends are up and buckle on their armor. | Друзья уж встали и вооружились. |
Such super equivalence or, more colloquially, gold plating creates inconsistencies across jurisdictions, thereby facilitating regulatory arbitrage. | Такая супер эквивалентность , или, более разговорно, золочение создает противоречия в юрисдикциях, тем самым переходя на регулятивный арбитраж. |
Chasing after adventure does a heart beat under that armor? | Ищущее приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами? |
They rode off with the armor, the halo, and everything. | Украли доспехи, даже нимб! |
But the dinosaur's undersea burial preserved its armor in exquisite detail. | Но подводное захоронение динозавра сохранило его панцирь с точностью до мельчайших деталей. |
Tom came to save Mary like a knight in shining armor. | Том пришёл спасать Мэри, словно рыцарь в сияющих доспехах. |
Tom came to my rescue, like a knight in shining armor. | Том пришёл мне на помощь, словно рыцарь в сияющих доспехах. |
During their reconstruction, the armor of the battleships was substantially upgraded. | Во время своей первой реконструкции броня Фусо была существенно усилена. |
I win if I can find a chink in his armor. | я одержу победу. |
See, he owned a chromium plating company, and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals. | Его компания занималась хромированием, и им приходилось перемещать тяжёлые стальные детали между баками с химикатами. |
Jonathan climbed up on his hands and on his feet, and his armor bearer after him and they fell before Jonathan and his armor bearer killed them after him. | И начал всходить Ионафан, цепляясь руками и ногами, и оруженосец его за ним. И падали Филистимляне пред Ионафаном, аоруженосец добивал их за ним. |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Делай (кольчуги) длинными (чтобы они хорошо покрывали тело воина) и определи меру в кольцах (кольчуги) чтобы они не были тонкими, что кольчуга не будет защищать тело, и чтобы также не были толстыми, чтобы кольчуга не стала тяжелой . |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Делай спускающиеся вниз и размеряй панцирь. |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Он одарил его полезным знанием, вдохновил его на праведные деяния и обогатил многочисленными религиозными и мирскими благами. Он отдал ему предпочтение над остальными людьми и велел безжизненным горам и птицам вторить Давуду и восхвалять вместе с ним Всевышнего Аллаха. |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Выкуй длинные кольчуги и соблюдай меру в кольцах. |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Мы повелели ему делать просторные удобные кольчуги, которые бы защищали воинов от сильных ударов врага, и ковать их, тщательно соблюдая размер звеньев, и сказали ему и его семье Творите то, что вам и другим людям приносит добро и пользу. |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | и повелели Выкуй кольчуги во весь рост и соблюдай меру в звеньях кольчуг . |
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness. | Кольчугу делай! (наказали). И хорошо размер кольцовых петель соблюдай. |
Related searches : Armor Penetration - Chain Armor - Ring Armor - Armor Plate - Plate Armor - Tank Armor - Full Armor - Armor Up - Wearing Armor - Battle Armor - Protective Armor - Armor Seals