Translation of "armor plating" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Armor - translation : Armor plating - translation : Plating - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The acid will ruin the gold plating.
Кислота может испортить позолоту .
The acid will ruin the gold plating.
Кислота может испортить позолоту .
ASCII armor
Защита ASCII
Armor plates.
Кажется, Я начинаю немного понимать.
Armor and swords!
Всем по местам!
In Old Axe Armor mode, the player controls the Old Axe Armor enemy.
В Old Axe Armor Mode игрок управляет одним из монстров Старой Броней с Топором.
Armor goes this way.
Бронетанковые соединения сюда.
Bring me my armor.
Принеси мои доспехи.
Your armor becomes you.
C 00FFFF Ты слился со своими доспехами.
Arms and Armor Sterling Publishing.
Arms and Armor Sterling Publishing.
I find this body armor ?
Нахожу вот этот бронежилет?
A girl in shining armor.
Девушка в сверкающих доспехах!
In more corrosive environments (such as salt water), cadmium plating is preferred.
В более агрессивных средах (таких, как солёная вода), предпочтительнее является кадмий.
Armor Battles of the Waffen SS .
Armor Battles of the Waffen SS .
Give me armor and a sword.
Панцирь мне и меч.
The knights wore elaborate suits of armor.
Рыцари носили сложные доспехи.
NO ENTRY FOR VEHICLES CARRYING DANGEROUS GOODS FOR WHICH SPECIAL SIGN PLATING IS PRESCRIBED
ДВИЖЕНИЕ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ ПРЕДПИСАНЫ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ, ЗАПРЕЩЕНО
Tradeskills include armorcraft (heavy armor), tailoring (light armor), weaponcraft (swords, shields), fletching (staves, bows, arrows), alchemy (poisons, dyes), and spellcrafting.
Типы Tradeskills включают armorcraft (тяжелые доспехи), пошив одежды (легкой брони), weaponcraft (мечи, щиты), fletching (шесты, луки, стрелы), алхимия (яды, краски), и spellcrafting (творение заклинаний).
Silks could be incorporated into body and equipment armor that would be more lightweight and flexible than any armor available today.
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие.
It becomes a desire, a need, an armor.
в желание, потребность, любовь.
You said you wanted armor, spears and bows.
Сам говорил доспехи, копья и луки .
Longitudinal bulkheads at a distance of less than B 3 from the outer plating measured perpendicular to centre line from the shell plating at the maximum draught shall not be taken into account for calculation purposes.
Продольные переборки на расстоянии, меньшем, чем В 3, измеренном перпендикулярно осевой линии от наружной обшивки при наибольшей осадке, в расчетах не учитываются
Each unit type has special weapons, abilities, and armor.
У каждого типа боевых единиц есть своё оружие и свои особенности.
But let me put on my battle armor first.
Сейчас я свои боевые доспехи надену.
The drape of his armor creates this radiating sense.
Драпировка М на доспехах буквально сияет.
Their armor or their weapons and they need help.
Их броня или их оружие и они нуждаются в помощи.
How did he get his armor and his horse?
А откуда у него доспехи и лошадь?
Your friends are up and buckle on their armor.
Друзья уж встали и вооружились.
Such super equivalence or, more colloquially, gold plating creates inconsistencies across jurisdictions, thereby facilitating regulatory arbitrage.
Такая супер эквивалентность , или, более разговорно, золочение создает противоречия в юрисдикциях, тем самым переходя на регулятивный арбитраж.
Chasing after adventure does a heart beat under that armor?
Ищущее приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами?
They rode off with the armor, the halo, and everything.
Украли доспехи, даже нимб!
But the dinosaur's undersea burial preserved its armor in exquisite detail.
Но подводное захоронение динозавра сохранило его панцирь с точностью до мельчайших деталей.
Tom came to save Mary like a knight in shining armor.
Том пришёл спасать Мэри, словно рыцарь в сияющих доспехах.
Tom came to my rescue, like a knight in shining armor.
Том пришёл мне на помощь, словно рыцарь в сияющих доспехах.
During their reconstruction, the armor of the battleships was substantially upgraded.
Во время своей первой реконструкции броня Фусо была существенно усилена.
I win if I can find a chink in his armor.
я одержу победу.
See, he owned a chromium plating company, and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals.
Его компания занималась хромированием, и им приходилось перемещать тяжёлые стальные детали между баками с химикатами.
Jonathan climbed up on his hands and on his feet, and his armor bearer after him and they fell before Jonathan and his armor bearer killed them after him.
И начал всходить Ионафан, цепляясь руками и ногами, и оруженосец его за ним. И падали Филистимляне пред Ионафаном, аоруженосец добивал их за ним.
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Делай (кольчуги) длинными (чтобы они хорошо покрывали тело воина) и определи меру в кольцах (кольчуги) чтобы они не были тонкими, что кольчуга не будет защищать тело, и чтобы также не были толстыми, чтобы кольчуга не стала тяжелой .
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Делай спускающиеся вниз и размеряй панцирь.
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Он одарил его полезным знанием, вдохновил его на праведные деяния и обогатил многочисленными религиозными и мирскими благами. Он отдал ему предпочтение над остальными людьми и велел безжизненным горам и птицам вторить Давуду и восхвалять вместе с ним Всевышнего Аллаха.
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Выкуй длинные кольчуги и соблюдай меру в кольцах.
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Мы повелели ему делать просторные удобные кольчуги, которые бы защищали воинов от сильных ударов врага, и ковать их, тщательно соблюдая размер звеньев, и сказали ему и его семье Творите то, что вам и другим людям приносит добро и пользу.
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
и повелели Выкуй кольчуги во весь рост и соблюдай меру в звеньях кольчуг .
Make coats of armor, and measure the links well and work righteousness.
Кольчугу делай! (наказали). И хорошо размер кольцовых петель соблюдай.

 

Related searches : Armor Penetration - Chain Armor - Ring Armor - Armor Plate - Plate Armor - Tank Armor - Full Armor - Armor Up - Wearing Armor - Battle Armor - Protective Armor - Armor Seals