Translation of "as the patient" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tom isn't as patient as you. | Том не такой терпеливый, как ты. |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Терпи же, как терпели обладатели твердости из посланников, и не торопи в угоду им! |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Терпи же, как терпели твердые духом посланники, и не торопи Меня с наказанием для них. В тот день, когда они увидят то, что им обещано, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня. |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Терпи же, как терпели твердые духом посланники, и не торопи Меня с наказанием для них. |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Терпи же, о Мухаммад, и переноси неприятности, которые тебе причиняют неверные, как терпели стойкие и твёрдые духом посланники в трудное время, и не торопи с их наказанием. |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Терпи , Мухаммад , как терпели твердые духом прежние посланники, и не торопи Меня с наказанием неверных. |
So be thou patient, as the Messengers possessed of constancy were also patient. | Так будь же терпеливо стоек, (Мухаммад!), Какими были обладатели великой мощи Из (всех) посланников (Господних). |
She is not as patient as you. | Она не так терпелива, как ты. |
She is not as patient as you. | Она не так терпелива, как вы. |
Now, I've talked about the patient as if the patient is, somehow, someone abstract outside this room. | Итак, я говорила о пациенте, будто пациент некто абстрактный вне этого помещения. |
You don't seem to be as patient as Tom. | Ты, кажется, не такой терпеливый, как Том. |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Терпи же (о, Посланник) (когда тебе причиняют страдание те, которые отвергают тебя), как терпели обладатели твердости из (числа) посланников (а именно Нух, Ибрахим, Муса и Ииса, да будет мир им) (ведь и ты, Мухаммад, тоже из их числа), и не торопи для них (наказания от Меня)! |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Терпи же, как терпели обладатели твердости из посланников, и не торопи в угоду им! |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Терпи же, как терпели твердые духом посланники, и не торопи Меня с наказанием для них. |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Терпи же, о Мухаммад, и переноси неприятности, которые тебе причиняют неверные, как терпели стойкие и твёрдые духом посланники в трудное время, и не торопи с их наказанием. |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Терпи , Мухаммад , как терпели твердые духом прежние посланники, и не торопи Меня с наказанием неверных. |
So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. | Так будь же терпеливо стоек, (Мухаммад!), Какими были обладатели великой мощи Из (всех) посланников (Господних). Не торопи с их (наказаньем). |
Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Поистине, Аллах с терпеливыми Он помогает им ! |
Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Поистине, Аллах с терпеливыми! |
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.). | Они гибли, получали ранения и сталкивались с прочими трудностями, но они не падали духом, не лишались сил и не покорялись своим противникам. Напротив, они проявляли терпение, стойкость и невиданную отвагу, а ведь Аллах любит терпеливых рабов. |
Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Воистину, Аллах с терпеливыми. |
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.). | Ведь Аллах любит терпеливых. |
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.). | Они повиновались Аллаху, а Аллах любит терпеливых и воздаст им за то, что они терпели на Его пути. |
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.). | Воистину, Аллах любит терпеливых. |
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.). | Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом). |
As your patient, Dawson, I am asking. | Как твой пациент, Доусон, я спрашиваю. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | И Аллах (вместе) с терпеливыми Он оказывает им помощь и воздает прекрасной наградой . |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Поистине, Аллах с терпеливыми. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Ведь Аллах с терпеливыми. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Воистину, Аллах с терпеливыми. |
Truly! Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Поистине, Аллах благоволит к тому, кто терпелив и стоек духом! |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Терпите! Аллах всегда с терпеливыми! |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Если же среди вас сто терпеливых, стойких верующих, они победят двести неверных, а если среди вас тысяча верующих, они победят две тысячи нечестивцев с помощью и по воле Аллаха. Поистине, Аллах на стороне терпеливых, стойких! |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Ведь Аллах на стороне стойких мужей. |
Truly! Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Себе вы в помощь призовите Терпение, и стойкость, и молитву, Аллах, поистине, благоволит к тому, Кто терпелив и стоек духом. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Аллах ведь с теми, Кто терпение и стойкость проявляет. |
Truly! Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Ищите помощи себе в терпении и молитве потому что с терпеливыми Бог. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Бог с терпеливыми. |
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.). | Бог вместе с стойкими в битвах. |
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies. | Иногда больному становится лучше, иногда он погибает. |
Be patient Cemre, be patient. | Разве вы не собираетесь в компанию сейчас? |
So be patient just as the resolute among the apostles were patient, and do not seek to hasten the punishment for them. | Терпи же (о, Посланник) (когда тебе причиняют страдание те, которые отвергают тебя), как терпели обладатели твердости из (числа) посланников (а именно Нух, Ибрахим, Муса и Ииса, да будет мир им) (ведь и ты, Мухаммад, тоже из их числа), и не торопи для них (наказания от Меня)! |
And be patient indeed Allah is with the patient. | И терпите (ради Аллаха) поистине Аллах вместе с терпеливыми помогает им и оказывает Свою поддержку ! |
But if it's done incorrectly the patient can die as well. | Если вы ошибётесь, то пациент может умереть. |
Related searches : By The Patient - Place The Patient - Transfer The Patient - At The Patient - Drape The Patient - Assess The Patient - Instruct The Patient - Draping The Patient - Remind The Patient - Sees The Patient - Save The Patient - The Same Patient - The Way As