Translation of "ask from you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
From what, you ask? | From what, you ask? |
May I ask a favour from you? | Могу я попросить вас об одолжении? |
May I ask a favor from you? | Могу я попросить вас об одолжении? |
May I ask a favour from you? | Могу я попросить тебя об одолжении? |
May I ask a favor from you? | Могу я попросить тебя об одолжении? |
Do you ask a recompense from them? | Разве ты (о, Пророк) просишь у них у неверующих содержания средства (за свой призыв к Вере в Аллаха и Повиновению Ему)? |
ROBERTS Ask yourself where do you come from? | Питали ли сте се от къде идваме? |
When you ask again a minute from now.. | Если ты спросишь еще через пять минут, будет... |
You have to ask for permission from your teacher. | Ты должен спросить разрешения у учителя. |
Go and ask you some tools from the outside. | Иди и задать вам несколько инструментов извне. |
Go and ask you some tools from the outside, from your beighbours | Иди и задать вам несколько инструментов извне, от вашего beighbours |
Since you ask, if you ask, plenty. | Если угодно знать, довольно много всего. |
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you. | Вам прекрасно известно, что вы исповедуете ложь и что мои проповеди являются правдивыми. А это значит, что вы отворачиваетесь от истины, которая подтверждается убедительными доказательствами. |
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you. | Но если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды. |
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you. | А если вы, упорствуя, не ответите на мои призывы, то это не нанесёт мне никакого ущерба, поскольку я это делаю, не ожидая от вас награды. |
You can not ask I'll ask you back | Вы не можете спросить я прошу вас назад |
Ask Parameter from User... | Запрашивать параметр у пользователя |
Then he'll know you come from me and he'll ask you for proof. | Так он узнает, что ты от меня и попросит у тебя доказательств. |
You ask! | Еще бы! |
You to do miracles, go and ask you some tools from the outside, from Scnotich, it's complicated. | Вы творить чудеса, пойти и задать вам несколько инструментов извне, от Scnotich, это сложно. |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными). |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | А когда просите их о какой нибудь утвари, то просите их через завесу. |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую либо утварь, то просите у них через завесу. |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | Если же вы просите какую либо утварь у одной из жён пророка да благословит его Аллах и приветствует, то попросите через завесу. |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины. |
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen. | Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды. |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | А когда вы просите у них у жен Пророка или у верующих женщин какую нибудь утварь, то просите их через завесу (которая разделяет вас с ними). |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | А когда просите их о какой нибудь утвари, то просите их через завесу. |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую либо утварь, то просите у них через завесу. |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти. Но Аллах Всевышний не стыдится говорить правду, как стыдятся люди. |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины. |
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. | Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды. |
There's something I've been wanting to ask you from the beginning. | Есть кое что, о чем я хотела спросить тебя с самого начала. |
And as you do, I ask you to ask all of them, as I ask you now | И делая это, я прошу вас спросить всех остальных, как я спрашиваю вас сейчас |
You might ask, how is Barmini's invention different from other air purifiers? | У вас может появиться резонный вопрос чем изобретение Бармини отличается от других очистителей воздуха? |
Tell her you have something to learn from ask her once something | Скажите ей, у вас есть чему поучиться у спросить ее вдруг что то |
Why don't you ask her what she was too far away from? | Почему бы вам не спросить её от чего именно она хотела быть подальше? |
You ask, why? | Вы спросите, почему? |
You never ask. | Ты никогда не спрашиваешь. |
What you ask? | Кто? |
You cannot ask... | Вы не можете спросить... |
You ask why? | Вы спросите, почему? |
You ask them. | Во! Во, верно! Вот, ты и спроси. |
How? you ask. | Но вы спросите Как? |
Why, you ask? | Вы спросите, почему? |
Related searches : Ask You - Ask From - Should Ask You - Politely Ask You - Ask You First - You Should Ask - Ask You Please - Ask Whether You - Ask That You - Might Ask You - Ask You Politely - You Could Ask - Will Ask You - You Better Ask