Translation of "ask from you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Ask from you - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

From what, you ask?
From what, you ask?
May I ask a favour from you?
Могу я попросить вас об одолжении?
May I ask a favor from you?
Могу я попросить вас об одолжении?
May I ask a favour from you?
Могу я попросить тебя об одолжении?
May I ask a favor from you?
Могу я попросить тебя об одолжении?
Do you ask a recompense from them?
Разве ты (о, Пророк) просишь у них у неверующих содержания средства (за свой призыв к Вере в Аллаха и Повиновению Ему)?
ROBERTS Ask yourself where do you come from?
Питали ли сте се от къде идваме?
When you ask again a minute from now..
Если ты спросишь еще через пять минут, будет...
You have to ask for permission from your teacher.
Ты должен спросить разрешения у учителя.
Go and ask you some tools from the outside.
Иди и задать вам несколько инструментов извне.
Go and ask you some tools from the outside, from your beighbours
Иди и задать вам несколько инструментов извне, от вашего beighbours
Since you ask, if you ask, plenty.
Если угодно знать, довольно много всего.
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you.
Вам прекрасно известно, что вы исповедуете ложь и что мои проповеди являются правдивыми. А это значит, что вы отворачиваетесь от истины, которая подтверждается убедительными доказательствами.
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you.
Но если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды.
If you turn away from me (remember) I do not ask any recompense from you.
А если вы, упорствуя, не ответите на мои призывы, то это не нанесёт мне никакого ущерба, поскольку я это делаю, не ожидая от вас награды.
You can not ask I'll ask you back
Вы не можете спросить я прошу вас назад
Ask Parameter from User...
Запрашивать параметр у пользователя
Then he'll know you come from me and he'll ask you for proof.
Так он узнает, что ты от меня и попросит у тебя доказательств.
You ask!
Еще бы!
You to do miracles, go and ask you some tools from the outside, from Scnotich, it's complicated.
Вы творить чудеса, пойти и задать вам несколько инструментов извне, от Scnotich, это сложно.
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными).
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
А когда просите их о какой нибудь утвари, то просите их через завесу.
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую либо утварь, то просите у них через завесу.
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
Если же вы просите какую либо утварь у одной из жён пророка да благословит его Аллах и приветствует, то попросите через завесу.
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины.
And when you ask his wife for some thing of utility, ask for it from behind the screen.
Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды.
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
А когда вы просите у них у жен Пророка или у верующих женщин какую нибудь утварь, то просите их через завесу (которая разделяет вас с ними).
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
А когда просите их о какой нибудь утвари, то просите их через завесу.
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую либо утварь, то просите у них через завесу.
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти. Но Аллах Всевышний не стыдится говорить правду, как стыдятся люди.
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины.
And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain.
Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды.
There's something I've been wanting to ask you from the beginning.
Есть кое что, о чем я хотела спросить тебя с самого начала.
And as you do, I ask you to ask all of them, as I ask you now
И делая это, я прошу вас спросить всех остальных, как я спрашиваю вас сейчас
You might ask, how is Barmini's invention different from other air purifiers?
У вас может появиться резонный вопрос чем изобретение Бармини отличается от других очистителей воздуха?
Tell her you have something to learn from ask her once something
Скажите ей, у вас есть чему поучиться у спросить ее вдруг что то
Why don't you ask her what she was too far away from?
Почему бы вам не спросить её от чего именно она хотела быть подальше?
You ask, why?
Вы спросите, почему?
You never ask.
Ты никогда не спрашиваешь.
What you ask?
Кто?
You cannot ask...
Вы не можете спросить...
You ask why?
Вы спросите, почему?
You ask them.
Во! Во, верно! Вот, ты и спроси.
How? you ask.
Но вы спросите Как?
Why, you ask?
Вы спросите, почему?

 

Related searches : Ask You - Ask From - Should Ask You - Politely Ask You - Ask You First - You Should Ask - Ask You Please - Ask Whether You - Ask That You - Might Ask You - Ask You Politely - You Could Ask - Will Ask You - You Better Ask