Translation of "at moderate pace" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

William's conduct at first was moderate.
Поведение Уильяма сначала была умеренной.
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace.
Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте.
I always drive at a moderate speed.
Я всегда вожу на умеренной скорости.
'Only at a walking pace, Princess.'
Да ведь шагом, княгиня.
China is developing at a dizzying pace.
Китай развивается в головокружительном темпе.
Payment habits melt at a glacier s pace.
Традиции платежей таяли как ледник.
There are at least four sides to this conflict moderate and extremist Israelis and moderate and extremist Palestinians.
В палестино израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны представители умеренных и экстремистских кругов Израиля и представители умеренных и экстремистских кругов Палестины.
Moderate
visibility
Public debt stood at a moderate 45 of output.
Государственный долг установился на отметке 45 от годового валового продукта.
The economy is growing at a sustainable pace.
Экономика растет устойчивыми темпами.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу с черепашьей скоростью.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу со скоростью улитки.
Every step should be at the same pace.
Каждый шаг должен быть на своем месте.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется быстрыми темпами.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется с возрастающей скоростью.
Whereas other children develop at their own pace, Britney was developing at a pace set by the ferociously competitive American entertainment industry .
Принимая во внимание, что другие дети развиваются в их собственном темпе, Бритни развивалась в темпе, установленном конкурентоспособной американской индустрией развлечений .
blakehounshell Appear politically correct or at least moderate, dress normally.
Blakehounshell Старайся показаться политически корректным или хотя бы умеренным, одевайся обычно.
moderate rain
умеренный дождьweather condition
moderate snow
умеренный снегweather condition
Moderate inflation.
Moderate inflation.
Industrial production is falling at a record high pace.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
No economy keeps growing at the same pace forever.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Let's do it at our own pace without hurrying.
Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.
Salman So every student works at their own pace.
(М2) Каждый ученик занимается в своем темпе.
They can watch at their own time and pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Он рисует со скоростью улитки.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can pause, repeat at their own pace, at their own time.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
The deterioration process has severely affected 4.3 per cent of the land an additional 20.3 per cent is at risk and we are witnessing an advance of desertification, albeit at a moderate pace, in a further 30.6 per cent.
Процесс разрушения серьезно затронул 4,3 процента земли, еще 20,3 процента находятся в зоне риска, и мы являемся свидетелями наступления пустыни, пусть даже медленными темпами, еще на 30,6 процента земли.
Information technology is growing at a faster pace than 5 .
Информационные технологии растут быстрее, чем на 5 .
Second, global financial reform must proceed at a faster pace.
Во вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
The privatization push continues at a breakneck pace in Portugal.
Тем временем стремительный натиск приватизаторов в Португалии продолжается.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.
Demand has been developing at a rapid pace in Russia.
В России наблюдается быстрый рост спроса.
Reform of the justice sector continues at a slow pace.
Реформа сектора правосудия продолжается медленными темпами.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
That situation was changing only at a very slow pace.
Положение меняется, однако весьма медленными темпами.
But things are also changing at a very rapid pace.
Но ситуация также меняется в очень быстром темпе.
And so people kind of work at their own pace?
Так что каждый работает со своей скоростью?
Pretty moderate stuff.
Довольно посредственная вещь.
Pace yourself.
Не суетись.
Pace down.
Сбавь шаг.

 

Related searches : Moderate Pace - At Pace - At Moderate Level - Moderate At Best - At Moderate Costs - Work At Pace - Keep At Pace - Move At Pace - At What Pace - At Your Pace - At Fast Pace - At Own Pace - At High Pace - At Slow Pace