Translation of "at normal conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Restoration of normal conditions and humanitarian functions
Возвращение к нормальным условиям и гуманитарные функции
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support.
В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку.
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions
Классы и разряды должностей
Even Makarenko said all people are normal. Put any man into normal conditions and he would behave normally.
Моталин даже говорит, что нет абсолютно ненормальных... помести любого в нормальные условия он будет нормальным.
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life.
Применение санкций ведет к возникновению практически непреодолимых трудностей на социальном и гуманитарном уровне в плане обеспечения нормальных условий повседневной жизни.
Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius.
В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия.
(b) Humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions.
b) гуманитарная и экономическая деятельность по содействию возвращению к нормальным условиям.
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport.
Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки.
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions
Вклад в процесс восстановления правопорядка и возвращения к нормальным условиям
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal.
Кроме того, эксперт удостоверился в том, что заключенные содержатся в нормальных условиях.
For all standard load conditions, the ballast tanks shall be considered as either empty or full in accordance with normal operational conditions.
iii) в конце рейса 100 пассажиров, 10 запасов топлива и пресной воды, 98 сточных вод
Normal people sleep at this hour.
Все нормальные люди давно спят...
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные.
The co operative succeeded in providing inputs and machinery at very favourable conditions, up to 10 to 40 off the normal local price.
Кооператив успешно осуществлял деятельность по снабжению средствами производства и техникой по очень выгодным ценам от 10 до 40 ниже обычных цен на местном рынке.
Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage and
приняты меры для предотвращения любой утечки содержимого в обычных условиях перевозки и
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate.
В нормальных условиях вид и запах еды вызывает у собаки слюноотделение.
You are still at your normal job.
Ты по прежнему на нормальной работе.
When she is at home, she's normal.
Когда она дома, она нормальная.
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing.
вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения.
At normal pressures, water will boil at 100 degrees Celsius.
Они оба делают страшное. При нормальном давлении вода будет кипеть при температуре 100 градусов по Цельсию.
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions.
Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды.
In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required.
Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества.
kppp connects at a slower speed than normal.
Если хотите, вы можете добавить настройки MRU и MTU в файле options, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.
kppp connects at a slower speed than normal.
kppp соединяет медленнее, чем обычно.
So here we're looking at the normal distribution.
Здесь мы видим нормальное распределение.
prevailing conditions of employment at
преобладающих условий службы в местах расположения
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
Пожалуйста, уважайте нас, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные.
So under normal physiological conditions (wherein pH is around 7), the molecule may carry only one negative charge.
Поэтому при нормальных физиологических условиях (значение pH примерно равно 7) кардиолипин несёт только один отрицательный элементарный заряд.
The cartridge shall be designed and constructed to prevent the fuel from leaking during normal conditions of transport.
Кассета должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки предотвращалась утечка топлива.
Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under quot normal quot conditions.
Обеспечение материально технического снабжения отдаленных районов Сомали в такой ситуации было бы практически нереальным даже в quot нормальных quot условиях.
Normal Text on Normal Background
Обычный фон
best prevailing conditions of employment at
наилучших преобладающих условий службы в перифе
prevailing conditions of service at Montreal
наилучших преобладающих условий службы в Монреале
So now, look at inner conditions.
Давайте же посмотрим на условия внутренние.
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year.
Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года.
17. The second function entrusted to UNFICYP by the Security Council is to promote a return to normal conditions.
17. Вторая функция, возложенная на ВСООНК Советом Безопасности, заключается в содействии возвращению к нормальным условиям.
It has sponsored bicommunal contacts and encouraged authorities to cooperate in restoring normal conditions for members of both communities.
Под их эгидой осуществлялись контакты между двумя общинами они побуждали власти к сотрудничеству в целях восстановления нормальных условий для представителей обеих общин.
(1935) Probably students enrolled at a Normal School (high school).
(1935 год) Скорее всего, на фотографии учащиеся средней школы.
The one I'm pointing at is not a normal man.
Тот, на кого я указываю, не нормальный человек.
Does this mean that the US is headed for a new normal, rather than a reversion to pre crisis conditions?
Означает ли это, что США направляются в сторону новых нормальных условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur.
Ее отсутствие не может не усилить чувство разочарования, когда случаются неудачи, которые считались бы обычными в условиях рыночной экономики.
View Normal Text against View Normal Background
color kcm preview

 

Related searches : Normal Conditions - Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions - Normal Working Conditions - Normal Operating Conditions - In Normal Conditions - Normal Ambient Conditions - Normal Environmental Conditions - At Conditions - At Normal Levels - At Normal Operation - At Normal Speed - At Good Conditions