Translation of "normal ambient conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ambient - translation : Conditions - translation : Normal - translation : Normal ambient conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Indicate if the substance or mixture is stable or unstable under normal ambient and anticipated storage and handling conditions of temperature and pressure. | При наличии данных необходимо сообщить о потенциале мобильности в почве. |
Genre offshoots include dark ambient, ambient house, ambient industrial, ambient dub, psybient and ambient trance. | Другие названия ambient trance, ambient goa, psychill, psydub, psyambient, psychedelic downtempo. |
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. | Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3. |
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. | Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3. |
Restoration of normal conditions and humanitarian functions | Возвращение к нормальным условиям и гуманитарные функции |
Ambient | Эмбиент |
At these conditions (ambient pressure and 77 K), HDA has a density of 1.17 g cm3. | При температуре 77 К и давлении 1 ГПа плотность АЛВП равна 1,3 г см³. |
Ambient color | Оттенок |
Ambient light | Рассеянный свет |
Ambient light | Рассеянный свет |
The ambient conditions shall be at 23 C 5 C and 65 15 per cent relative humidity. | Температура окружающей среды должна составлять 23 С 5 С, а относительная влажность 65 15 . |
The ambient conditions shall be at 23 5 C and 65 15 per cent relative humidity (RH). | Температура окружающей среды должна составлять 23 5 С, а относительная влажность (ОВ) 65 15 . |
(ii) ambient pressure | j) верхний нижний пределы воспламеняемости или взрываемости |
(ii) ambient pressure | температуры |
) in ambient air. | ), твердых частиц (PM |
The mineral is metastable and gradually decomposes at ambient conditions, but this process can last billions of years. | Минерал метастабилен и постепенно разлагается в условиях окружающей среды, но этот процесс может длиться миллиарды лет. |
Even Makarenko said all people are normal. Put any man into normal conditions and he would behave normally. | Моталин даже говорит, что нет абсолютно ненормальных... помести любого в нормальные условия он будет нормальным. |
Even at relatively low levels, ambient air pollution has been shown to affect children with asthma and other conditions. | Было установлено, что загрязнение окружающего воздуха, пусть даже на сравнительно низких уровнях, вызывает у детей заболевание астмой и другими недугами. |
Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius. | В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия. |
(b) Humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. | b) гуманитарная и экономическая деятельность по содействию возвращению к нормальным условиям. |
It shall be possible to adjust the average luminance of the monitor either manually or automatically to the ambient conditions. | 6.2.2.2.3 Должна обеспечиваться возможность регулировки средней яркости видеомонитора либо ручным, либо автоматическим способом применительно к внешним условиям. |
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport. | Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки. |
Objectives for Ambient Air Quality | Целевые показатели качества воздуха |
Assessment of Ambient Air Quality | Оценка качества воздуха |
Management of Ambient Air Quality | Управление качеством воздуха |
Information on Ambient Air Quality | Информация о качестве окружающего воздуха |
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support. | В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку. |
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions | Классы и разряды должностей |
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions | Вклад в процесс восстановления правопорядка и возвращения к нормальным условиям |
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal. | Кроме того, эксперт удостоверился в том, что заключенные содержатся в нормальных условиях. |
Ambient luminescence is something very different. | Световая среда это кое что совсем другое. |
For all standard load conditions, the ballast tanks shall be considered as either empty or full in accordance with normal operational conditions. | iii) в конце рейса 100 пассажиров, 10 запасов топлива и пресной воды, 98 сточных вод |
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. | Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. |
Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage and | приняты меры для предотвращения любой утечки содержимого в обычных условиях перевозки и |
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate. | В нормальных условиях вид и запах еды вызывает у собаки слюноотделение. |
With respect to the test conditions, FMVSS No. 135 includes provisions addressing the ambient temperature, the road test surface, instrumentation, and the initial brake temperature. | Что касается условий проведения испытаний, то FMVSS 135 включает положения о температуре окружающей среды, о дорожной испытательной поверхности, об используемой аппаратуре и о первоначальной температуре в момент торможения. |
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. | вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения. |
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences. | Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды |
The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions. | Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды. |
In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required. | Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества. |
0, 1 Quick colors, full ambient lighting only | 0, 1 Быстрый цвет, рассеянный свет |
2, 3 Show specified diffuse and ambient light | 2, 3 Специальное диффузно рассеянное освещение |
So we have this thing called ambient intimacy. | Мы получили вещь, называемую внешней близостью. |
Establishing minimum quality standards for ambient air 2. | Установлении минимальных стандартов качества окружающего воздуха 2. |
Related searches : Ambient Conditions - Normal Conditions - Normal Ambient Temperature - Ambient Operating Conditions - Ambient Storage Conditions - Ambient Lighting Conditions - At Ambient Conditions - Under Ambient Conditions - Ambient Light Conditions - In Ambient Conditions - Ambient Climatic Conditions - Ambient Room Conditions - Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions