Translation of "normal ambient conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Indicate if the substance or mixture is stable or unstable under normal ambient and anticipated storage and handling conditions of temperature and pressure.
При наличии данных необходимо сообщить о потенциале мобильности в почве.
Genre offshoots include dark ambient, ambient house, ambient industrial, ambient dub, psybient and ambient trance.
Другие названия ambient trance, ambient goa, psychill, psydub, psyambient, psychedelic downtempo.
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3.
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3.
Restoration of normal conditions and humanitarian functions
Возвращение к нормальным условиям и гуманитарные функции
Ambient
Эмбиент
At these conditions (ambient pressure and 77 K), HDA has a density of 1.17 g cm3.
При температуре 77 К и давлении 1 ГПа плотность АЛВП равна 1,3 г см³.
Ambient color
Оттенок
Ambient light
Рассеянный свет
Ambient light
Рассеянный свет
The ambient conditions shall be at 23  C 5  C and 65 15 per cent relative humidity.
Температура окружающей среды должна составлять 23 С 5 С, а относительная влажность 65 15 .
The ambient conditions shall be at 23 5 C and 65 15 per cent relative humidity (RH).
Температура окружающей среды должна составлять 23 5 С, а относительная влажность (ОВ) 65 15 .
(ii) ambient pressure
j) верхний нижний пределы воспламеняемости или взрываемости
(ii) ambient pressure
температуры
) in ambient air.
), твердых частиц (PM
The mineral is metastable and gradually decomposes at ambient conditions, but this process can last billions of years.
Минерал метастабилен и постепенно разлагается в условиях окружающей среды, но этот процесс может длиться миллиарды лет.
Even Makarenko said all people are normal. Put any man into normal conditions and he would behave normally.
Моталин даже говорит, что нет абсолютно ненормальных... помести любого в нормальные условия он будет нормальным.
Even at relatively low levels, ambient air pollution has been shown to affect children with asthma and other conditions.
Было установлено, что загрязнение окружающего воздуха, пусть даже на сравнительно низких уровнях, вызывает у детей заболевание астмой и другими недугами.
Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius.
В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия.
(b) Humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions.
b) гуманитарная и экономическая деятельность по содействию возвращению к нормальным условиям.
It shall be possible to adjust the average luminance of the monitor either manually or automatically to the ambient conditions.
6.2.2.2.3 Должна обеспечиваться возможность регулировки средней яркости видеомонитора либо ручным, либо автоматическим способом применительно к внешним условиям.
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport.
Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки.
Objectives for Ambient Air Quality
Целевые показатели качества воздуха
Assessment of Ambient Air Quality
Оценка качества воздуха
Management of Ambient Air Quality
Управление качеством воздуха
Information on Ambient Air Quality
Информация о качестве окружающего воздуха
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support.
В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку.
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions
Классы и разряды должностей
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions
Вклад в процесс восстановления правопорядка и возвращения к нормальным условиям
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal.
Кроме того, эксперт удостоверился в том, что заключенные содержатся в нормальных условиях.
Ambient luminescence is something very different.
Световая среда это кое что совсем другое.
For all standard load conditions, the ballast tanks shall be considered as either empty or full in accordance with normal operational conditions.
iii) в конце рейса 100 пассажиров, 10 запасов топлива и пресной воды, 98 сточных вод
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные.
Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage and
приняты меры для предотвращения любой утечки содержимого в обычных условиях перевозки и
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate.
В нормальных условиях вид и запах еды вызывает у собаки слюноотделение.
With respect to the test conditions, FMVSS No. 135 includes provisions addressing the ambient temperature, the road test surface, instrumentation, and the initial brake temperature.
Что касается условий проведения испытаний, то FMVSS  135 включает положения о температуре окружающей среды, о дорожной испытательной поверхности, об используемой аппаратуре и о первоначальной температуре в момент торможения.
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing.
вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения.
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions.
Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды.
In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required.
Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества.
0, 1 Quick colors, full ambient lighting only
0, 1 Быстрый цвет, рассеянный свет
2, 3 Show specified diffuse and ambient light
2, 3 Специальное диффузно рассеянное освещение
So we have this thing called ambient intimacy.
Мы получили вещь, называемую внешней близостью.
Establishing minimum quality standards for ambient air 2.
Установлении минимальных стандартов качества окружающего воздуха 2.

 

Related searches : Ambient Conditions - Normal Conditions - Normal Ambient Temperature - Ambient Operating Conditions - Ambient Storage Conditions - Ambient Lighting Conditions - At Ambient Conditions - Under Ambient Conditions - Ambient Light Conditions - In Ambient Conditions - Ambient Climatic Conditions - Ambient Room Conditions - Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions