Translation of "be your guide" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Be your guide - translation : Guide - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'll be your guide. | Я буду твоим гидом. |
I'll be your guide. | Я буду вашим гидом. |
And always let your conscience be your guide. | Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать. |
And always let your conscience be your guide | И совесть подскажет тебе верный путь. |
I'll be your guide on this journey. | Я буду твоим гидом на этом курсе. |
Give a little whistle And always let your conscience be your guide | Ты только свистни, только свистни, и совесть подскажет тебе верный путь. |
If you come to Rio, I could be your guide. | Если ты приедешь в Рио, я мог бы быть твоим гидом. |
If you come to Rio, I could be your guide. | Если вы приедете в Рио, я мог бы быть вашим гидом. |
I'll guide your hand. | Я помогу тебе |
Platoon guide of your platoon. | Командир взвода. |
Give a little whistle Give a little whistle And always let your conscience be your guide | Ты только свистни, только свистни, и совесть подскажет тебе верный путь. |
If you intend to view the city tomorrow, I can be your guide. | Если вы собираетесь осмотреть город завтра, я могу быть вашим гидом. |
One of the most modern museums in the Czech Republic will be your guide. | Вашим гидом будет один из самых современных музеев в Чешской Республике. |
It's being your own personal tour guide. | Это собственный экскурсовод. |
This way, madam, please, follow your guide. | Прошу сюда, мадам, следуйте за гидом. |
The executioner Herman or Count Octavian will be your guide on your trip through the mysteries of the castle. | Секреты крепости вам откроют палач Гержман или граф Октавиан. |
If you need a guide, he's your man. | Если вам нужен проводник, он то, что надо! |
You will be our guide | Ты будешь нашим проводником. |
But design a program of treatments specifically for you and help your body guide back to health guide your body back to health. | Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние. |
But your Lord suffices as a Guide and Savior. | (Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)! |
But your Lord suffices as a Guide and Savior. | Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника! |
But your Lord suffices as a Guide and Savior. | Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха руководителя и сторонника! |
But your Lord suffices as a Guide and Savior. | Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает. |
The following notes are intended to guide your replies | При ответе на вопросы просьба руководствоваться следующими рекомендациями |
You don't have a wheel to guide your brain. | У вас нет руля, чтобы управлять своим мозгом. |
But who will be our guide? | Но кто нас поведёт? |
I am certain that you will be able to guide our debates with your well known efficiency. | Я уверен, что Вы будете руководить нашей работой с присущей Вам эффективностью. |
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper. | И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)! |
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper. | Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника! |
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper. | Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха руководителя и сторонника! |
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper. | Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает. |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Есть ли среди ваших сотоварищей тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха тот, кто ведет к Истине? |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Скажи Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто ведет к истине? |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? Скажи Аллах указывает путь к истине. |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? . |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | И скажи им (о посланник!) Есть ли среди них тот, кто может отличить прямой путь от заблуждения и вести других к пути истины? |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Спроси Есть ли среди ваших идолов такой, который вел бы к истине? |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Скажи Есть ли средь ваших сотоварищей такой, Кто к Истине указывает путь? |
Say, Can any of your partners guide to the truth? | Скажи Из боготворимых вами есть ли кто, который может вести к истине? |
You want a tour? Hang on.. I'll guide your visit. | Коль желаете лицезреть, сподоблюсь быть вашим гидом. |
I'll be a guide at a museum. | Бабка, в утиль тебе пора... по науке строгой сохнет белый свет. |
I want you to lean on Laura Belle... make her your inspiration and your guide. | Чтобы она вдохновляла тебя и вела тебя по жизни, |
Enable Guide Lines Guide | Колонтитулы |
Rest assured, your guide will inform you of these in advance. | Не беспокойтесь, ваш гид обо всём вас проинформирует. |
And all you have to guide you are your two eyes. | И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза. |
Related searches : Get Your Guide - Your Guide To - Guide Your Way - Guide Your Thinking - Guide Your Decisions - Guide Your Steps - Be Your Best - Be Your Guest - Be Your Own - Programme Guide - Routing Guide - Operations Guide - Slide Guide