Translation of "be your guide" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll be your guide.
Я буду твоим гидом.
I'll be your guide.
Я буду вашим гидом.
And always let your conscience be your guide.
Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать.
And always let your conscience be your guide
И совесть подскажет тебе верный путь.
I'll be your guide on this journey.
Я буду твоим гидом на этом курсе.
Give a little whistle And always let your conscience be your guide
Ты только свистни, только свистни, и совесть подскажет тебе верный путь.
If you come to Rio, I could be your guide.
Если ты приедешь в Рио, я мог бы быть твоим гидом.
If you come to Rio, I could be your guide.
Если вы приедете в Рио, я мог бы быть вашим гидом.
I'll guide your hand.
Я помогу тебе
Platoon guide of your platoon.
Командир взвода.
Give a little whistle Give a little whistle And always let your conscience be your guide
Ты только свистни, только свистни, и совесть подскажет тебе верный путь.
If you intend to view the city tomorrow, I can be your guide.
Если вы собираетесь осмотреть город завтра, я могу быть вашим гидом.
One of the most modern museums in the Czech Republic will be your guide.
Вашим гидом будет один из самых современных музеев в Чешской Республике.
It's being your own personal tour guide.
Это собственный экскурсовод.
This way, madam, please, follow your guide.
Прошу сюда, мадам, следуйте за гидом.
The executioner Herman or Count Octavian will be your guide on your trip through the mysteries of the castle.
Секреты крепости вам откроют палач Гержман или граф Октавиан.
If you need a guide, he's your man.
Если вам нужен проводник, он то, что надо!
You will be our guide
Ты будешь нашим проводником.
But design a program of treatments specifically for you and help your body guide back to health guide your body back to health.
Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние.
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
(Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха руководителя и сторонника!
But your Lord suffices as a Guide and Savior.
Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает.
The following notes are intended to guide your replies
При ответе на вопросы просьба руководствоваться следующими рекомендациями
You don't have a wheel to guide your brain.
У вас нет руля, чтобы управлять своим мозгом.
But who will be our guide?
Но кто нас поведёт?
I am certain that you will be able to guide our debates with your well known efficiency.
Я уверен, что Вы будете руководить нашей работой с присущей Вам эффективностью.
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
Довольно Твоего Господа, как водителя и помощника!
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
Поистине, Аллах поможет тебе одержать победу над ними! Тебе достаточно Аллаха руководителя и сторонника!
But Sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
Довольно для тебя того, что Господь ведет на прямой путь и помогает.
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Есть ли среди ваших сотоварищей тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха тот, кто ведет к Истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто ведет к истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? Скажи Аллах указывает путь к истине.
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине? .
Say, Can any of your partners guide to the truth?
И скажи им (о посланник!) Есть ли среди них тот, кто может отличить прямой путь от заблуждения и вести других к пути истины?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Спроси Есть ли среди ваших идолов такой, который вел бы к истине?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Есть ли средь ваших сотоварищей такой, Кто к Истине указывает путь?
Say, Can any of your partners guide to the truth?
Скажи Из боготворимых вами есть ли кто, который может вести к истине?
You want a tour? Hang on.. I'll guide your visit.
Коль желаете лицезреть, сподоблюсь быть вашим гидом.
I'll be a guide at a museum.
Бабка, в утиль тебе пора... по науке строгой сохнет белый свет.
I want you to lean on Laura Belle... make her your inspiration and your guide.
Чтобы она вдохновляла тебя и вела тебя по жизни,
Enable Guide Lines Guide
Колонтитулы
Rest assured, your guide will inform you of these in advance.
Не беспокойтесь, ваш гид обо всём вас проинформирует.
And all you have to guide you are your two eyes.
И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза.

 

Related searches : Get Your Guide - Your Guide To - Guide Your Way - Guide Your Thinking - Guide Your Decisions - Guide Your Steps - Be Your Best - Be Your Guest - Be Your Own - Programme Guide - Routing Guide - Operations Guide - Slide Guide