Translation of "befitting" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

a befitting recompense for their deeds.
(и это) воздаяние соответственное Самый большой грех многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание Адский огонь. (которое соответствует степени греха человека).
a befitting recompense for their deeds.
воздаяние соответственное.
a befitting recompense for their deeds.
Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия.
a befitting recompense for their deeds.
Это будет подобающим возмездием.
a befitting recompense for their deeds.
как заслуженное воздаяние за их нечестивые деяния.
a befitting recompense for their deeds.
Это подобающее им возмездие.
a befitting recompense for their deeds.
Что станет им достойным возданьем,
a befitting recompense for their deeds.
В воздаяние, в отплату
I have chosen a name befitting a governor.
Я выбрал для тебя имя, которое пристало носить губернатору.
These include a series of constructive activities befitting families across the country.
Они включали в себя проведение разного рода конструктивных совещаний с целью оказания помощи семьям по всей стране.
My dear cousin, this manner of departure is not befitting a Pyncheon.
Дорогая кузина, Пинченам не подобает так уходить из дому.
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милостивый (Аллах) Он утвердился возвысился (как подобает только Его величию) на Троне
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милосердный Он утвердился на троне.
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Небесный Трон самое огромное и величественное творение Аллаха.
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне).
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милостивый Он утвердился на Небесном Троне.
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Он Милостивый, который утвердился на небесном троне.
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
(Создатель) Милосердный, (Кто) утвердил Себя на Троне (Вседержавья).
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
Милостивый восседает на престоле
But, befitting this increasingly exsanguinous imperium, Naif, 82, is known to suffer from leukemia.
Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Аллах (Сам) насмехнется над ними (наслав на них унижение) и продлит им отсрочит блуждать в их собственном беспределье заблуждении и сомнениях .
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Аллах поиздевается над ними и усилит их заблуждение, в котором они скитаются слепо!
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Аллах хвала Ему Всевышнему! накажет их за издевательство над верующими и поиздевается над ними, ещё более усилив заблуждение, в котором они пребывают. И им будет великое наказание!
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Аллах сам насмеется над ними и приумножит их самонадеянность, в которой они бредут вслепую.
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Но обратит Аллах насмешки против них И уклонит их в беззаконие такое, В котором им скитаться слепо.
Allah (befitting His Majesty) mocks them, leaving them to wander blindly in their rebellion.
Господь посмеётся им, далеко уклонит их в заблуждение, и они будут скитаться как умоисступлённые.
If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner.
Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом.
Good. You will show our guests not only hospitality but manners befitting the Ortegas.
хорошо, покажите нашим гостям но только хорошие манеры... но и гостеприимство свойственное всем Ортега.
You can turn yourself into a pineapple, a dog or a character befitting a Roy Lichtenstein painting.
Вы можете превратить себя в ананас, собаку или персонаж подстать картине Роя Лихтенштейна.
The Middle East will continue its slide into mayhem perversely befitting the upcoming centenary of World War I s outbreak.
Тогда Ближний Восток будет продолжать скатываться к братоубийству, словно в ознаменование приближения мрачного юбилея столетия со дня начала первой мировой войны.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Much of rural China is still miserable, with 150 million people effectively unemployed and health and education standards often befitting an earlier century.
Большая часть сельскохозяйственных районов Китая до сих пор прозябает в нищете, 150 миллионов человек являются практически безработными, а положение в области образования и здравоохранения часто напоминает начало прошлого века.
Say to your wives, If you desire the worldly life and its adornment therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!
Скажи своим женам (которые собрались у тебя, прося увеличить расходы на них) Если вы желаете земной жизни и ее прикрас, то приходите я дам вам наделю вас благами дам вам то, что есть у меня и отпущу вас прекрасным способом без причинения вам вреда .
Say to your wives, If you desire the worldly life and its adornment therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!
Придите, и я одарю вас тем, что имею, и отпущу с добром. Мы расстанемся по хорошему и не будем гневаться и ссориться, дабы не совершить неподобающих поступков .
Say to your wives, If you desire the worldly life and its adornment therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!
Скажи своим женам Если вы желаете мирской жизни и ее украшений, то придите, и я наделю вас благами и отпущу красиво.
Say to your wives, If you desire the worldly life and its adornment therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!
Скажи своим супругам Если вы ищете усладу и украсы ближней жизни, Приходите Я вам (развод и с ним) довольствие доставлю И отпущу с достоинством и честью (на свободу).
Say to your wives, If you desire the worldly life and its adornment therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!
Скажи супругам твоим Если вы хотите здешней дольней жизни и ее прикрас, то идите, я предоставляю вам эти наслаждения отпущу вас на свободу, дав вам полную свободу.
Managers of Government controlled companies like Gazprom and UES live in a style befitting oligarchs, create nest eggs for themselves, and play around in politics.
Управляющие компаниями, контролирующимися правительством, такие как Газпром и ЕЭС, живут в стиле, подходящем олигархам, вьют для себя гнезда и играют в политику.
In 2009, the Tree of Life was trademarked for artisans from Metepec and neighboring Calimaya, befitting the approximately 300 families that dedicate themselves to making them.
In 2009, the Tree of Life was trademarked for artisans from Metepec and neighboring Calimaya, befitting the approximately 300 families which dedicate themselves to the making of them.
Overview Befitting its title, the song is based on one of the most popular structures in rock and roll, the twelve bar blues progression (in A).
Как ясно из названия, песня построена на одной из самых популярных структур в рок н ролле блюзовом периоде (в тональности Ля).
I hope that we all act in a manner befitting the memory of the millions who sacrificed their young lives to save others, to save humanity.
Я надеюсь, что наши действия будут достойны памяти миллионов людей, пожертвовавших своими молодыми жизнями во имя спасения других, во имя спасения человечества.
He is splendidly attired in his 68,000 dollar uniform, befitting the role of the French Academy as legislating the correct usage in French and perpetuating the language.
На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение.
There is no formula, but, befitting the seriousness of the challenge and Bhutan s deep tradition of Buddhist reflection, there is an active and important process of national deliberation.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
Befitting the oddity that VK s internal politics has become, the company today terminated its creator s employment on a technicality, claiming that Durov never rescinded his March 21, 2014, resignation.
Учитывая странность, которую приобрела внутренняя политика компании ВКонтакте , акционеры уволили ее создателя из за технической формальности. Они заявили, что Дуров так и не отозвал свое заявление, датированное 21 марта 2014 года.

 

Related searches : Befitting For - Befitting The Occasion