Translation of "bridle" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He kept his tongue under a bridle.
Он держал свой язык в узде.
Catch the bridle and mount the horse.
(У этой лошади 4 головы)Catch the bridle and mount the horse.
Vanka jumped down and taking the bridle led away the good, well fed horse.
Иван спрыгнул и повел за повод добрую, сытую лошадь.
Oh, I got a saddle and a bridle on him and I was all set.
...а затем я надел на него седло и уздечку.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
They bridle at a government that must do unpopular things and that also looks narrow and mean spirited.
Они сдерживают правительство, которое должно сделать непопулярные шаги и которое также выглядит ограниченным и подлым.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
(41 5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Prince Kusovlev sat pale faced on his thoroughbred mare from the Grabov stud farm, which an Englishman was leading by the bridle.
Князь Кузовлев сидел бледный на своей кровной, Грабовского завода, кобыле, и англичанин вел ее под уздцы.
Multilateral efforts to bridle the dangers of nuclear technology while harnessing its promise are nearly as old as the United Nations itself.
Многосторонним усилиям по обузданию угроз, создаваемых ядерной технологией, и по одновременному использованию ее потенциала почти столько же лет, сколько самой Организации Объединенных Наций.
If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless.
Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег Гаамма из рук Филистимлян.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Don't be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
(31 9) Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе .
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
(31 9) Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе .
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
(38 1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38 2) Я сказал буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.
And Levin rode across the muddy yard and out of the gate into the field at a brisk amble, his fresh little horse snorting at the puddles and pulling at the bridle.
И бойкою иноходью доброй застоявшейся лошадки, похрапывающей над лужами и попрашивающей поводья, Левин поехал по грязи двора за ворота и в поле.
His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
Most finished Western horses are expected to eventually perform in a curb bit with a single pair of reins that has somewhat longer and looser shanks than the curb of an English Double bridle or a pelham bit.
Выезженная вестерн лошадь управляется на рычажном железе (curb bit) с одним поводом, рычаги такого железа длиннее, чем рычаги классического мундштука (используемого в английском двойном оголовье) или пеляма.
Quicker than we can say it, the whole party were over the fence, making with all speed for the rocks, while Michael, throwing himself from his horse, and fastening the bridle to the wagon, began driving it rapidly away.
Быстрее, чем мы можем говорить об этом, все партии были за забором, что делает со всей скоростью для пород, в то время Михаил, бросившись с коня, и крепления уздечку универсал, стал выгонять его быстро прочь.
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению.
lt lt For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. gt gt I said, I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.
(38 1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38 2) Я сказал буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою,которою пришел ты.
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою,которою ты пришел.
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою,которою пришел ты.
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою,которою ты пришел.

 

Related searches : Bridle Path - Bridle Roll - Bridle Leather - Bridle Road - Towing Bridle - Lifting Bridle - Double Bridle - Bridle Line - Bridle At - Bridle Up - Snaffle Bridle - Show Bridle - Stretcher Bridle