Translation of "can inhibit" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It can replace, or it can inhibit actually, signals. | Он может изменить или даже остановить сигналы. |
For example, we can inhibit genes now with RNA interference. | мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК. |
For example, we can inhibit genes now with RNA interference. | Например, мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК. |
To inhibit, to inhibit the rest of the brain. | Подавлять, подавлять остальную часть мозга. |
And so I thought, Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too. | И я подумала Если они могут способствовать росту клеток, может быть, они могут также и препятствовать отмиранию клеток. |
A system that puts too much weight on the patent and privatization can inhibit innovation. | Система, в которой слишком большой вес придается патенту и приватизации, может сдерживать процесс инновации. |
Only such a treaty can inhibit proliferation in both the horizontal and the vertical dimensions. | Только такой договор может сдержать распространение как в горизонтальном, так и вертикальном направлении. |
They inhibit democratization and incite instability. | Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. |
A poorly designed patent system like the one we have now can inhibit follow on research. | Плохо разработанная патентная система как та, которую мы имеем сейчас может затормозить последующие разработки. |
Yet education is the only factor that can inhibit prejudice, be it between ethnicities or genders. | Тем не менее, образование является единственным фактором, который может подавлять предубеждения, будь то национальность или пол. |
Temperatures above 22 C inhibit rust development. | Температура выше 22 С ингибирует развитие ржавчины. |
Under certain conditions perchlorate can inhibit life however some microorganisms obtain energy from the substance (by anaerobic reduction). | При определённых условиях перхлорат может подавлять существование жизни, но некоторые микроорганизмы получают из этого вещества энергию (анаэробным восстановлением). |
The system can inhibit any financial activity that would be in excess of the authorized funds at those levels. | Система способна блокировать любые финансовые операции, осуществляемые сверх установленных лимитов для этих уровней. |
That is because the human mind is a complex system with many parts, and some of them can inhibit others. | Это потому, что человеческий разум это сложная система, состоящая из многих частей, и одни из них могут подавлять другие. |
Third, some species of bacteria can inhibit the ability of phagocytes to travel to the site of infection by interfering with chemotaxis. | В третьих, некоторые виды бактерий могут замедлять способность фагоцитов перемещаться в зону инфекции, препятствуя хемотаксису. |
The low volume of this training will inhibit the hypertrophy effect. | Низкообъёмные тренировки будут подавлять эффект гипертрофии. |
Too much will inhibit frank discussion and drive it away from the Council apos s chambers to settings in which privacy can be assured. | Чересчур большая транспарентность помешает откровенным дискуссиям и приведет к переносу их из залов Совета туда, где может быть обеспечена секретность. |
Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs and a few others, they inhibit angiogenesis too. | Статины, нестероидные противовоспалительные препараты и некоторые другие также замедляют ангиогенез. |
Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs, and a few others they inhibit angiogenesis, too. | Статины, нестероидные противовоспалительные препараты и некоторые другие также замедляют ангиогенез. |
Crisis conditions can liberate a gifted leader from the accumulated constraints of vested interests and bureaucratic inertia that normally inhibit action in the American system. | Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе. |
We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage. | Можно сказать, суть разницы между геронтологией и гериатрией в том, что геронтолог пытается сдержать скорость, с которой метаболизм закладывает основу для повреждений. |
Higher concentrations of chloride in water can be very damaging to plant tissue (scorch) and inhibit root activity, so water quality should be known in advance. | Высокая концентрация в воде хлора может оказывать разрушающий эффект на ткани рас тений (ожог) и ухудшать активность корней, поэтому качество воды необходимо определять заранее. |
Troponin I has also been shown to inhibit angiogenesis in vivo and in vitro . | Также доказано in vivo и in vitro , что тропонин I подавляет ангиогенез. |
In molecular biology experiments, sarkosyl is used to inhibit the initiation of DNA transcription. | Также используется в молекулярной биологии как ингибитор транскрипции ДНК. |
(d) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance | d) уделять внимание устранению и преодолению социально культурных препятствий, мешающих жертвам обращаться за помощью |
This could inhibit the self sustaining and self reliant growth of local and national economies. | Это может воспрепятствовать самостоятельному росту с опорой на собственные силы той или иной местной и национальной экономики. |
In some regions, cultural barriers inhibit schooling of girls and of linguistic, religious, and ethnic minorities. | В некоторых регионах культурные барьеры препятствуют обучению девочек, а также языковых, религиозных, и этнических меньшинств. |
New drugs, which have been designed to inhibit tumor angiogenesis, are showing promise in clinical trials. | Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты. |
Another study found that two types of miRNA inhibit the E2F1 protein, which regulates cell proliferation. | В другом исследовании было установлено, что два типа микроРНК подавляют белок E2F1, регулирующий пролиферацию клеток. |
Cell growth is regulated by a balance between genes that stimulate growth, and those that inhibit it. | Клеточный рост регулируется балансом между генами, стимулирующими рост, и генами, подавляющими его. |
Genes that stimulate cell growth are called oncogenes those that inhibit it are called tumor suppressor genes . | Гены, стимулирующие клеточный рост, называются онкогенами , а подавляющие рост гены генами подавителями опухоли . |
So tackling any obstacles that could inhibit the effective application of these additional resources is a priority. | Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей. |
Partial and guided definitions of terrorism allow governments to create fundamental obstacles that inhibit serious international cooperation. | Сокращения масштабов терроризма можно добиться за счет ликвидации социальной несправедливости, обеспечения равных возможностей, справедливого распределения власти и ресурсов, равной поддержки и обеспечения законности и правопорядка. |
38. The Government of Canada believes that anti smuggling measures should not inhibit or affect legal migration. | 38. Правительство Канады считает, что меры по борьбе с контрабандным провозом не должны препятствовать законной миграции или каким либо образом сказываться на ней. |
Bax and or Bak form the pore, while Bcl 2, Bcl xL or Mcl 1 inhibit its formation. | Существенную роль в повышении MOMP играют апоптотические Bcl 2 белки Bax и Bak. |
This complementarity was proposed to inhibit the translation of the lin 14 mRNA into the LIN 14 protein. | Комплементарность оказалась необходимым и достаточным условием для подавления трансляции мРНК lin 14 в белок LIN 14. |
Though conscious of our limitations, we have never let size inhibit our mature involvement in the international arena. | Сознавая наши ограниченные возможности, мы никогда не позволяли, чтобы маленький размер нашей территории влиял на наше зрелое участие в международных делах. |
Temperatures above 65 C, trichloroacetic acid (TCA) or the serine protease inhibitors AEBSF, PMSF or DFP inhibit the activity. | Температура выше 65 C или присутствие трихлоруксусной кислоты или сериновых протеаз ингибиторов AEBSF, PMSP или DFP ингибируют активность. |
The failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services. | Женщины не пользуются некоторыми доступными им медицинскими услугами из за того, что их желания не учитываются. |
As such, they are an integral part of the command function, and are not intended to inhibit or replace it. | В качестве таковых они являются неотъемлемой частью функции командования, но не направлены на то, чтобы помешать ей или подменить ее. |
Paragraph 1 reiterated the basic principle that the incidence of an armed conflict would not as such inhibit their operation. | В пункте 1 повторяется базовый принцип, состоящий в том, что возникновение вооруженного конфликта само по себе не препятствует действию договоров. |
The allocation of the item to the plenary Assembly would not in any way inhibit delegations from expressing their views. | Рассмотрение этого пункта на пленарных заседаниях Ассамблеи никоим образом не помешает делегациям высказывать свои мнения. |
Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs. | Израиль стремится участвовать в осуществлении программ, которые сократили бы спрос и запретили поставки наркотических средств. |
The two really bad ideas that are hovering in the modern world that inhibit our capacity to draw strength from art | Есть два совершенно неверных представляние современного мира. Имеено эти представления и не позволяют нам черпать силы из искусства. |
The move was the apparent brainchild of the Tajik Communication Service, an organisation that does more to inhibit communication than facilitate it. | Это было умышленным действием со стороны Службы связи Таджикистана, которая скорее осложняет доступ к самой связи, чем облегчает его. |
Related searches : Inhibit Function - Inhibit Output - Alarm Inhibit - Inhibit Corrosion - Start Inhibit - Inhibit Mode - Inhibit Signal - Controller Inhibit - Inhibit From - Inhibit Time - Inhibit Growth - Inhibit Impulses