Translation of "cleavage furrow" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cleavage - translation : Cleavage furrow - translation : Furrow - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Farmers undertaking furrow irrigation of their wheat (Issyk Kul region). | Изменения на сегодняшний день |
He was staring at her cleavage. | Он пялился на её декольте. |
He was staring at her cleavage. | Он пялился на ложбинку между её грудей. |
The blonde girl has a really nice cleavage. | У блондинки очень хорошее декольте. |
But when you get to the International Association of Insurance Supervisors, brows furrow. | Но упоминание Международной ассоциации страхового надзора (IAIS) уже вызывает удивление. |
Cleavage also involves the protein CFII, though it is unknown how. | В разрезании также принимает участие белок CFII, однако его роль ещё не ясна. |
But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening. | Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет. |
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? | Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли онборонить за тобою поле? |
If the negotiations should fail, the transatlantic cleavage could once again become glaringly wide. | Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. |
Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you? | Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли онборонить за тобою поле? |
He understood this by a tormenting sensation of cleavage which he experienced at that moment. | Он понял это по тому мучительному чувству раздвоения, которое он испытывал в эту минуту. |
The cleavage site associated with a polyadenylation signal can vary up to some 50 nucleotides. | Сайт разрезания связан с сигналом полиаденилирования, и его длина может составлять до 50 нуклеотидов. |
This process can be used to determine base sequencing, cleavage on the DNA chain, and other applications. | Этот процесс может быть использован для определения последовательности оснований в ДНК и других применениях. |
But what if countries that are on opposite sides of one cleavage are on the same side of another? | Но что произойдет, если страны, которые находятся на разных сторонах при одних расхождениях, окажутся на тех же сторонах при других расхождениях? |
It is the vacuum of responsibility created by that cleavage which makes the role of the international community indispensable. | Именно вакуум ответственности, возникающей в результате этих расхождений во мнениях, делает роль международного сообщества неоценимой. |
If soil pests are considered a serious problem, then farms should consider using a gran ular insecticide, applied into or around the seed furrow at drilling. | Если почвенные вредители считаются серьезной проблемой, то хозяйствам следу ет рассматривать использование гранулированных инсектицидов, вносимых во вре мя сева в семенную борозду или рядом с ней. |
But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage. | Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы. |
This cleavage now seems set to shape not only Germany s future coalition government, but the future of politics across Europe. | Такой раскол в настоящее время, кажется, формирует не только будущее коалиционное правительство Германии, но и будущее всей Европейской политики. |
The activated form of RecA interacts with the LexA repressor to facilitate the LexA repressor's self cleavage from the operator. | Активированная форма RecA взаимодействует с репрессором LexA, способствуя его самоотделению от оператора . |
Often this social divide intersects with the Sunni Alevi cleavage, as the Alevis have increasingly aligned themselves with the political left. | Часто это социальное разделение пересекается с расколом между суннитами и алевитами, поскольку алевиты все чаще присоединяются к левым политическим партиям. |
aarthipartha (Aarthi Parthasarathy) What is procedure to move to Bhutan? _BAR_ Bhutan set to plough lone furrow as world's first wholly organic country http gu.com p 3dkfv tw | Мы разработали простой дневник фермера, который можно вести на языке дзонг кэ... |
Granular Insecticides containing Carbofuran, Bendiocarb or Carbosulfan all control wireworm, when incorporated into the seed furrow with the covering soil these insecticides also control many other soil pests. | Гранулированные инсекти циды, содержащие карбофуран, бендиокарб или карбосульфан обеспечивают за щиту от проволочника при внесении в борозды и заделке в почву, эти инсектициды защищают и от многих других почвенных вредителей. |
Thus, despite today's political quiet, major cleavage between apparently unchallenged leaders and shifting popular moods may be gaining strength below the surface. | Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться. |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | Потом в День Воскресения Он унизит их (подвергнув наказанию) и скажет (упрекая их) Где Мои сотоварищи ложные божества, которых вы Мне равняли , из за которых вы откололись враждовали с пророками и верующими ? |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | Потом в день воскресения унизит их Он и скажет Где сотоварищи Мои, о которых вы препирались? |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | Он скажет Где божества, которых вы приобщали ко Мне в сотоварищи, ради которых вы враждовали с Аллахом и его сторонниками? Многобожники не смогут ответить на этот вопрос, и тогда им останется только признаться в собственном заблуждении и упрямстве. |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | А потом, в День воскресения, Он опозорит их и скажет Где же Мои сотоварищи, о которых вы спорили? . |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | Потом, в День воскресения, Он ввергнет их в позор и спросит Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили с верующими ? |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | Но потом В День Воскресения (на Суд) Он их бесчестием покроет И скажет Где сотоварищи Мои, Касательно которых Вы (неустанно) спор вели? |
Then on the Judgment Day He will humiliate them and say where are My associates regarding whom ye have been causing cleavage? | И в день воскресения Он посрамит их Он скажет Где участники Мои, за которых вы спорили? |
And this has become such a cultural norm that we actually school our children for them to be capable to do this cleavage. | Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни. |
Dayan Barak warned that beyond the furrow of the (Gaza) border, a sea of hatred and desire for revenge is swelling, awaiting the day when serenity will dull our path. | Даян Барак предупредил, что за полосой границы (сектора Газа) набухает море ненависти и желания отомстить, ожидая того дня, когда спокойствие притупит нашу бдительность . |
Many women, presumably riffing on the modesty theme, exposed generous amounts of cleavage, while a least one woman posed entirely naked, except for her headscarf. | Многие женщины, предположительно играя с темой скромности , раскрылись весьма щедро, и по крайней мере одна женщина сфотографировалась почти полностью в обнажённом виде, исключая платок. |
To the chagrin of the judiciary, President Hassan Rouhani has since called for an investigation of the arrests, underscoring the political cleavage between the two entities. | К сожалению для правоохранительных органов, президент Хасан Рухани поручил расследовать случаи задержаний, подчеркнув тем самым расхождение в политических воззрениях между двумя государственными органами. |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | Это такое воздаяние им потому, что Аллах ниспослал Писание каждую Свою Книгу с истиной такой, которая содержит только истину , и поистине те, которые разногласят расходятся во мнениях о Писании (Аллаха), однозначно (пребывают) в далеком расколе вдалеке от истины . |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | Это потому, что Аллах ниспослал писание во истину, а те, которые разногласят о писании, конечно, в далеком расколе. |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | Это потому, что Аллах ниспослал Писание с истиной. А те, которые спорят относительно Писания, находятся в полном разладе с истиной. |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | И это им наказание за то, что препираются они друг с другом из за Писания, а ведь Аллах ниспослал его как истину! |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | (Такой их участь будет) оттого, Что Книгу Истины Аллах им ниспослал, (Они ж о ней разноголОсят) Но те, которые о Книге затевают спор, Поистине, находятся в расколе, Что (от единой веры) так далек! |
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. | Это будет так потому, что Бог истинно ниспослал это писание, а не согласившиеся в своём мнении о сём писании, стали в крайнем разногласии. |
So if they believe in the like of that which ye believe in, surely they are guided but if they turn away, then they are but in Cleavage. | Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. |
So if they believe in the like of that which ye believe in, surely they are guided but if they turn away, then they are but in Cleavage. | Если они искренне уверуют в то, во что вы уверовали, то они пойдут прямым путём. Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами. |
So if they believe in the like of that which ye believe in, surely they are guided but if they turn away, then they are but in Cleavage. | Но если, как и вы, они уверуют (в Аллаха), Они, поистине, пойдут прямой стезею. А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры). |
So if they believe in the like of that which ye believe in, surely they are guided but if they turn away, then they are but in Cleavage. | Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. |
When he shakes your hand so she would crumble, click like cartoons and Ptolemy his every step was a grove of furrow in the ground that created African Rift most of it was huge so what , not scare us? | Когда он трясет рукой, чтобы она рухнет, нажмите как мультфильмы и Птолемея за каждым его шагом была роща борозды в грунте , что созданный Африканский рифт большинство из них было огромное так что , а не пугать нас? |
Related searches : Furrow Press - Furrow Irrigation - Furrow Brow - Social Cleavage - Cleavage Fracture - Cleavage Cavity - Cleavage Plane - Proteolytic Cleavage - Pudendal Cleavage - Cleavage Stage - Cleavage Rate