Translation of "complying with requests" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

India also submitted six requests, with Yahoo complying with 50 of them.
Индия также подала шесть запросов, и Yahoo удовлетворила 50 из них.
You're not complying with the Nazis.
Не подходишь ты нацистам.
Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Camps not complying with those requirements should be dismantled.
Лагеря, не отвечающие таким требованиям, должны подлежать ликвидации.
Not complying with the naming conventions will result in parse errors.
Если не соответствовать соглашению об именах, это может привести к ошибкам парсинга.
Cambodia is solemnly committed to complying with the United Nations Charter.
Камбоджа торжественно заявляет о своей приверженности соблюдению Устава Организации Объединенных Наций.
Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on
Во исполнение рекомендации КС 6 рабочая группа сконцентрировала внимание на
After treaty body system insert , discouraged States from complying with their obligations
Строки 1 6 следует читать
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements.
Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ.
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data.
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных.
I would not have dreamed of complying.
Такие люди слов на ветер не бросают.
Logically, quotas should be linked to each member s progress in complying with the Kyoto Protocol.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом.
Sanctions must be imposed on non complying states.
В отношении государств, не соблюдающих эти требования, должны применяться санкции.
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units.
Мелким предприятиям может быть труднее покрывать расходы, связанные с соблюдением экологических норм, чем более крупным единицам.
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy.
Однако поступившие затем сообщения свидетельствовали о том, что некоторые полицейские не придерживаются этой новой политики.
We are now in the final phase of complying with the recommendations of the feasibility study.
Сейчас мы находимся на заключительном этапе выполнения рекомендаций, содержавшихся в проработке технико экономических обоснований.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях.
Deal with requests from SBI
Рассмотрение запросов от ВОО
Products complying with a gtr should be universally accepted in all markets, signatory of the 98 Agreement.
Продукция, соответствующая требованиям гтп, должна приниматься повсеместно на рынках всех стран, подписавших Соглашение 1998 года.
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents.
Хотя мы не являемся членом РКРТ, мы добровольно взяли на себя обязательство соблюдать положения некоторых документов РКРТ.
It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade.
Тяжело представить себе нормальное существование демократических систем без соблюдения ими цивилизованных правил ведения внешней торговли.
Only applications complying with the formal requirements listed above will then be assessed on the following aspects
Только заявки, отвечающие вышеуказанным официальным требованиям приниматься к рассмотрению и оцениваться по следующим аспектам
Also, browser requests are often replaced with other unrelated requests (www.msn.com, for example).
Также, запросы браузера часто подменяются на адрес третьего сайта (например, www.msn.com).
The right of every child to wear clothes compatible with her beliefs , while complying with Islamic Sharia, public etiquette, and modesty.
iv. Право каждого ребенка на ношение одежды совместимой с его вероисповеданием , соблюдая при этом законы исламского шариата, правила общественного поведения и благопристойность.
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function.
В заключение Япония высоко оценивает работу Секретариата по выполнению рекомендаций Внеш него ревизора и усилению функции внутреннего надзора в ЮНИДО.
We stress the importance of States possessors of chemical weapons complying fully with their obligations under the Convention.
Мы подчеркиваем важность того, чтобы государства, обладающие химическим оружием, полностью выполняли свои обязательства по Конвенции.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles.
Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
User data requests with no court oversight
Запросы на получение данных пользователей без согласования суда
Then there are people who simply prefer not to diminish their wealth by complying with their country s tax requirements.
Так появляются люди, которые просто предпочитают не уменьшать своё состояние удовлетворением налоговых требований своей страны.
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations.
Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций.
I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II.
Хотелось бы отметить, что и ранее Россия в полном объеме соблюдала положения дополненного Протокола II.
The Short Term Survey Production delivers the foundation for complying with the EU regulation on short term economic statistics.
Краткосрочное обследование Выпуск обеспечивает основу для выполнения Постановления ЕС по краткосрочной экономической статистике.
The above examples are irrefutable proof of Iraq apos s continued defiance towards complying with relevant Security Council resolutions.
Приведенные выше примеры являются неопровержимым доказательством того, что Ирак продолжает отказываться от выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The requests and the Executive Secretary's conclusions with respect to those requests are outlined below.
В. Претензии категории Е
The requests and the Executive Secretary's conclusions with respect to those requests are outlined below.
Секретариат продолжает рассматривать эти конкретные претензии.
On July 22, in a post on their official website, Roscomnadzor said it was unclear why YouTube wasn't complying with the latest content removal requests, and said it would place the URLs in question on the blacklist on July 27.
22 июля на своём официальном сайте Роскомнадзор заявил, что непонятно, почему сайт не удовлетворяет последние запросы на удаление контента, и что 27 июля 2015 года ссылки под вопросом будут помещены в чёрный список.
Particular attention should be paid to the training of officials and employees responsible for complying with and ensuring compliance with human rights standards.
Особое внимание необходимо уделять подготовке сотрудников и должностных лиц, которые должны соблюдать нормы в отношении прав человека и обеспечивать их соблюдение.
Russia had the second highest number of removal requests for the period, with Turkey taking the lead with 1,761 requests.
Россия оказалась на втором месте по запросам на удаление контента, уступая лишь Турции, которая лидирует с 1761 запросами.
(b) Illegal entry shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State
b) незаконный въезд означает пересечение границ без соблюдения необходимых требований для законного въезда в принимающее государство
We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations.
Мы должны стремиться к достижению договоренности по надежным мерам, позволяющим обеспечить соблюдение всеми государствами участни ками своих обязательств.
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption.
Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции.
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located.
Более подробную информацию см.
Since 1 July 2004, Abidjan port has been certified as complying with the International Ship and Port Facility Security Code.
С 1 июля 2004 года порт Абиджана имеет сертификат соответствия Международному кодексу по охране судов и портовых средств.

 

Related searches : For Complying With - After Complying With - Complying With Rules - While Complying With - Are Complying With - Without Complying With - In Complying With - By Complying With - Not Complying With - Is Complying With - Complying With Regulations - Dealing With Requests