Translation of "consequent upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consequent - translation : Consequent upon - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The distortions consequent upon that approach are unquestionably serious. | Не может быть сомнения в том, что проистекающие из этого подхода дисбалансы имеют серьезный характер. |
The United Nations is a second experiment, prompted by the disasters consequent upon the failure of the League. | Организация Объединенных Наций является вторым экспериментом, причиной для которого послужили катастрофы, возникшие в мире в результате провала Лиги. |
remuneration and consequent pensions of staff | вознаграждения и исчисленных на его основе пенсий |
Their consequent reluctance to lend constrains investment. | Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. |
remuneration and consequent pensions of staff in | вознаграждения и исчисленных на его основе пенсий |
pensionable remuneration and consequent pensions of staff | вознаграждения и последующих пенсий сотрудников |
Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime. | После его принятия будет учреждена группа финансовой разведки для укрепления механизма информирования о подозрительных сделках. |
The expedition and consequent disaster left Athens reeling. | Разгром сицилийской экспедиции был для Афин катастрофой. |
and consequent pensions of staff in the General | и исчисленных на его основе пенсий сотрудников категории |
AND CONSEQUENT PENSIONS OF STAFF IN THE GENERAL | И ИСЧИСЛЕННЫХ НА ЕГО ОСНОВЕ ПЕНСИЙ СОТРУДНИКОВ КАТЕГОРИИ |
Fifth Committee, and the consequent rescheduling of the | 1991 года, и последующий перенос сроков проведения очередной сессии |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Ms. Qiu. | В свете своего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения г жи Цю. |
consequent pensions of staff in the General Service and | пенсий сотрудников категории общего обслуживания |
CONSEQUENT PENSIONS OF STAFF IN THE GENERAL SERVICE AND | И ИСЧИСЛЕННЫХ НА ЕГО ОСНОВЕ ПЕНСИЙ СОТРУДНИКОВ КАТЕГОРИИ |
consequent pensions of staff in the General Service and | пенсий сотрудников категории общего обслужи |
No statistical data and consequent evaluation had been provided. | Комитету не было представлено статистических и оценочных данных на этот счет. |
The Assembly requested ICSC to review and, if necessary, recommend revised rates of staff assessment, consequent upon changes in the base floor salary scale. | Ассамблея предложила КМГС рассмотреть ставки налогообложения персонала и, при необходимости, рекомендовать пересмотренные ставки налогообложения персонала, обусловленные изменениями в шкале базовых минимальных окладов. |
Consequent upon the discussion of LOS PCN SCN.2 WP.10, the Special Commission recognized the need to keep the matter of assumptions under review. | 228. После обсуждения документа LOS PCN SCN.2 WР.10 Специальная комиссия признала необходимым держать в поле зрения вопрос о предпосылках. |
Irrigation systems become unusable, with consequent effects on agricultural production. | Становится невозможным использование оросительных систем, что сказывается на сельскохозяйственном производстве. |
Consideration of the financing of development with consequent commitments is indispensable. | Рассмотрение вопросов финансирования развития, с последующими обязательствами, совершенно необходимо. |
In operative paragraph 15, the Assembly would reaffirm the responsibilities entrusted to the Secretary General upon the adoption of the Convention, and request him to fulfil the functions consequent upon the entry into force of the Convention. | В пункте 15 постановляющей части Ассамблея подтверждает обязанности, возложенные на Генерального секретаря после принятия Конвенции, и просит его выполнять соответствующие функции после вступления Конвенции в силу. |
This delay had a consequent impact on procurement activity and other key projects. | Это сказалось на деятельности по закупкам, а также на осуществлении других ключевых проектов. |
That region was not visited because of its isolation and consequent refuelling difficulties. | Поездка в этот район оказалась невозможной в силу его изолированности и трудностей со снабжением горючим. |
However, in the Advisory Committee apos s opinion, the possibility of separations agreed upon by both staff and administration does exist and the consequent cost will need to be identified. | Тем не менее, по мнению Консультативного комитета, возможность случаев прекращения службы по обоюдному согласию сотрудников и администрации существует и необходимо будет определить связанные с этим расходы. |
Consequent upon the communication from the Registrar of the International Court of Justice, the Special Commission decided that it would not be appropriate for it to consider such relationship arrangements. | Снесясь с Секретарем Международного Суда, Специальная комиссия решила, что ей нецелесообразно рассматривать такие договоренности о взаимоотношениях. |
A small proportion, but a significant number, of the population in the economies in transition have fallen into extreme poverty consequent upon the breakdown of former social security systems and rapid inflation. | Небольшая, но значительная по численности доля населения стран с переходной экономикой оказалась в условиях крайней нищеты вследствие распада бывшей системы социального обеспечения и быстрой инфляции. |
Several events in November give hope for a stronger international community, with consequent economic benefits. | Несколько ноябрьских событий позволяют надеяться, что международное сообщество станет сильнее и получит от этого экономические выгоды. |
Subject matter Refusal to register a religious association and consequent limitations on the association's activities | Тема сообщения Отказ в регистрации религиозного объединения и последующие ограничения деятельности объединения |
The consequent effect on the estimates is to reduce them to 71,692,400 gross ( 69,445,400 net). | В результате этого смета расходов будет сокращена до 71 692 400 долл. США брутто (69 445 400 долл. США нетто). |
Taking into account the restructuring of the United Nations Secretariat and the consequent reallocation of functions, | принимая во внимание перестройку в Секретариате Организации Объединенных Наций и обусловленное этим перераспределение функций, |
Comprehensive product coverage in GSP would contribute to diversification efforts and the creation of consequent linkages. | Охват всех товаров в рамках ОСП способствовал бы усилиям по диверсификации и последующему налаживанию межотраслевых связей. |
We believe that, as is emphasized in paragraph 15 of draft resolution A 49 L.47, he must continue to carry out the responsibilities entrusted to him upon the adoption of the Convention and to fulfil the functions consequent upon the entry into force of the Convention. | Мы считаем, что, как подчеркивается в пункте 15 проекта резолюции А 49 L.47, он должен и впредь выполнять обязательства, возложенные на него при принятии Конвенции, и будет выполнять функции, вытекающие из вступления в силу Конвенции. |
Comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of staff in the General Service and related categories | Всеобъемлющий обзор зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисленных на его основе пенсий сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий |
The intuition behind an implication is that the truth of the antecedent requires the truth of the consequent. | Интуиция за импликацией говорит нам, что истинный антисидент требует истинного заключения. |
This feels wrong to some people because the antecedent seems to have nothing to do with the consequent. | Для некоторых людей это неправильно, поскольку антисидент, кажется, не имеет никакой связи с заключением. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. | В свете своего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления ситуации и приведения ее в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The central level situational analysis has not started, thereby blocking drafting of an action plan, and all consequent actions. | Анализ ситуации на центральном уровне еще не начат, что препятствует подготовке плана действий и принятию всех последующих мер. |
The authorities decided in 1975 to begin drafting a family code to address this legal limbo and consequent discrimination. | В 1975 году исходя из интересов преодоления этой правовой неопределенности и ликвидации порождаемой ею дискриминации власти приняли решение заняться разработкой семейного кодекса. |
In a market economy, these price signals would lead to maximum use of natural gas, with consequent supply limitations. | Твери физически ограничено, в том числе, электростанциями в пиковые периоды. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | С учетом принятого мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения и приведения его в соответствие со стандартами и принципами, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | В свете своего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения и приведения его в соответствие со стандартами и принципами, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. | С учетом этого мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления положения и приведения его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека. |
Consequent upon this opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights. | В свете своего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для того, чтобы исправить положение и привести его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека. |
Consequent upon this opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | В свете этого своего мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления ситуации и приведения ее в соответствие с положениями и принципами Всеобщей декларации прав человека. |
(d) The extent to which inter company pricing policies drive the consequent distribution of assets and liabilities within corporate groups | d) степень влияния ценовой политики, проводимой внутри компаний, на последующее распределение активов, а также на распределение ответственности между членами корпоративных групп |
Related searches : Consequent Changes - Consequent Risk - Consequent Way - Consequent Damages - Consequent Reduction - Consequent Impact - Consequent Increase - Be Consequent - Consequent Implementation - Consequent Loss - Consequent Action - Consequent Step - Consequent Application