Translation of "curing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Curing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Curing Machine | Исцеляющая машина |
Curing Hereditary Breast Cancer | Лечение наследственных форм рака молочной железы |
Does Curing Cancer Kill Patients? | Лекарство от рака убивает пациентов? |
It works wonders for curing indigestion. | Эта смесь творит чудеса и прекрасно лечит расстройства желудка. |
People were not curing cancer or building bridges. | Люди не лечили рак и не строили мосты. |
I might have a chance of curing him. | Постараюсь излечить его. |
Consequently, we address the symptoms without curing the disease. | Вследствие этого мы рассматриваем симптомы и не лечим при этом болезнь как таковую. |
We're still not curing enough patients it's the most disfiguring cancer. | Мы вылечиваем недостаточно пациентов этот вид рака больше всего портит внешность. |
He intends to devote his life to curing the sick in India. | Он намерен посвятить свою жизнь лечению больных в Индии. |
112. No single blueprint can be given for curing unemployment or expanding productive employment. | 112. Не существует универсального плана ликвидации безработицы или расширения производительной занятости. |
The conservation of meat by smoking, drying or curing can cause the formation of carcinogens. | Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ. |
We also see this process as more than just feeding the hungry and curing the sick. | Мы видим в этом процессе нечто большее, чем только обеспечение питания для голодных и лечение больных. |
So, early detection through a blood based biomarker is this hidden key to actually curing cancer. | Ранняя диагностика посредством кровяных биомаркеров это и есть секретный ключ к лечению рака. |
When the cancer is no bigger than this, you have a 1 00 chance of curing it. | огда рак не больше этого, он излечиваетс практически на 100 . |
In fact, curing your loneliness may be the most important measure of prevention you can enact upon your body. | Исцеление своего одиночества это самая важная профилактическая мера, которую можно предпринять для своего тела. |
To build a curing machine, we would need a way for computers to assemble concepts so that unexpected arrangements could emerge. | Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы. |
He had developed this way, this kind of methodology, that ended up curing people in a very short amount of time. | Он разработал способ, методологию, которая излечивала людей за очень короткий период времени. |
There are many remedies for this kind of waste from the curing of roots and tubers to minimize damage, to more expensive refrigeration. | Есть много средств против этого вида потерь от лечения корней и клубней, чтобы свести к минимуму ущерб, до более дорогого охлаждения. |
One of my grandmother s most famous remedies is one teaspoon of salt mixed into a glass of water for curing anxiety and nervousness. | Один из самых известных бабушкиных рецептов от стресса это чайная ложка соли, размешанная в стакане воды. |
Well, now we can by looking at the brains of people who are already going through surgery for clinical reasons, like curing epilepsy. | Теперь мы можем это сделать, исследуя на мозг людей, которым делают операцию по медицинским показаниям, например, для лечения эпилепсии. |
After curing the polymer, all the normal tissue was taken away by enzymes, by water, and what you see here the blood vessels of the heart. | После отверждения полимера, все обычные ткани были удалены ферментами, водой, и то, что вам пердставлено смотрите здесь кровеносные сосуды сердца. |
However, one must be mindful of hailing the approach as a universal model capable of curing all the ills in the French education system, as Pierre, another teacher, reminds | Однако нужно быть осторожным при восхвалении этого подхода как универсальной модели, способной избавить французскую систему образования от всех её недостатков, как напоминает Пьер, другой учитель |
Polymer dispersed liquid crystal devices In polymer dispersed liquid crystal devices (PDLCs), liquid crystals are dissolved or dispersed into a liquid polymer followed by solidification or curing of the polymer. | Полимерные жидко кристаллические устройства (LCD) В полимерных жидкокристаллических устройствах (, PDLCs или LCD), жидкие кристаллы разлагаются на составляющие или диспергируются в жидкий полимер затем затвердевают или фиксируют полимер. |
At the end of the day the last thing the medical establishment really wants is the curing of diseases such as cancer, which would eliminate countless jobs and trillions in revenue. | В конечном счете, исцеление таких болезней как рак является невыгодным для медицины, поскольку это приведет к сокращению рабочих мест и убыткам в триллионы долларов. |
In order to build a curing machine of this kind, at least one far reaching innovation is needed a better way of modeling entire systems, which would deliver new conceptual tools to both biology and computer science. | Для того чтобы воплотить в жизнь что то вроде Исцеляющей машины , необходима как минимум одна далеко идущая инновация лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники. |
It might be hard to see how a drawing program relates to making websites, programming phones, or curing diseases, but believe it or not, the same basic concepts are used by pretty much every programmer, in almost every program. | Возможно, будет сложно заметить связь между рисующей что то программой и созданием веб сайтов, программированием телефонов или лечением болезней, но практически каждый программист при написании почти любой программы использует одни и те же основные принципы. |
This is not so much a criticism of the private sector after all, drug companies are not in business out of the goodness of their hearts, and there is no money in preventing or curing the diseases of the poor. | Это не столько критика частного сектора в конце концов, фармацевтические компании в бизнесе не по доброте своего сердца, и нет денег для предотвращения или лечения болезни бедных. |
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have, in addition to its mission of curing the mentally ill, and in addition to its mission of making miserable people less miserable, is can psychology actually make people happier? | Но главное вот в чём. Я хочу, чтобы психология несла новую миссию, наряду с миссией излечения психически больных и дополнительно к её миссии делать несчастных людей менее несчастными миссию делать людей на самом деле счастливее. Возможно ли это? |
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have, in addition to its mission of curing the mentally ill, and in addition to its mission of making miserable people less miserable, is can psychology actually make people happier? | Но главное вот в чём. Я хочу, чтобы психология несла новую миссию, наряду с миссией излечения психически больных и дополнительно к её миссии делать несчастных людей менее несчастными миссию делать людей на самом деле счастливее. Возможно ли это? |
In these texts, the world with its four trees and four carriers of earth and sky (Bacabs) located at the corners is the theatre of shamanic curing sessions, during which the four Bacabs are often addressed to assist the curer in his struggle with disease causing agents. | В этих текстах, мир с четырьмя деревьями и четырьмя носителями земли и неба (Бакабами), расположенными по углам, предстаёт театром шаманских сеансов исцеления, в течение которых четыре Бакаба часто помогают целителю в его борьбе с болезнетворными агентами. |
Here we are at TED, and all the time we are very conscious of the huge challenges that human society has right now curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's, understanding the economy to make it a little bit more stable, understanding how the world works. | Здесь на TED, мы хорошо осознаём огромные вызовы, стоящие в настоящее время перед человечеством лечение раковых заболеваний, понимание механизмов болезни Альцгеймера, понимание экономики, чтобы сделать её чуть более стабильной, понимание того, как устроен мир. |
And it's also a tribute to the fact that the regulatory system has given permission for this kind of research to be done for a drug to be used for preparation for dying. Normally drugs doesn't get approved unless you have a specific illness that it's curing. | В нас заложен целый спектр не только черное и белое, и можно стать осознаннее, или наоборот. |
The World Health Organization has developed a strategy to fight TB s return, including a standardized therapy that specifies appropriate drugs, doses, and timing of therapy. Unfortunately, multi drug resistant tuberculosis (MDR TB), which is any TB resistant to the traditional treatments of isoniazid and rifampicin, represents a serious challenge because standard treatment is less effective in curing it, its transmission continues. | Всемирная организация здравоохранения разработала стратегию борьбы с возвращением туберкулёза, включающую в себя стандартизированную терапию, которая определяет подходящие лекарства, дозы и временные рамки терапии. |
Related searches : Curing Light - Curing Period - Concrete Curing - Post Curing - Uv Curing - Curing Salt - Fast Curing - Moisture Curing - Curing Compound - Curing Temperature - Curing System - Heat Curing - Radiation Curing - Light Curing