Translation of "dazed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I'm a trifle dazed.
Я немного ошеломлён.
He was dazed with happiness.
На него нашло затмение от счастия.
Tom felt a little dazed.
Том почувствовал лёгкое потрясение.
who are dazed in perplexity
которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными.
who are dazed in perplexity
которые в пучине пребывают в беспечности.
who are dazed in perplexity
которые окутаны невежеством и беспечны!
who are dazed in perplexity
которые говорят о Судном часе одни измышления и ложные предположения, которые погрязли в невежестве и не замечают доказательств истинности веры.
who are dazed in perplexity
которые пребывают в пучине невежества.
who are dazed in perplexity
Тем, кто с беспечностью бредет в потоке заблуждений
who are dazed in perplexity
Те, которые тонут в пучине беспечности.
When the sight is dazed,
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),
When the sight is dazed,
Вот когда ослепится взор,
When the sight is dazed,
Когда взор будет ошеломлен,
When the sight is dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When the sight is dazed,
А тогда, когда глаза от страха закатятся,
When the sight is dazed,
Тогда всяк ослепится взор,
When the sight is dazed,
Тогда, когда зрение помрачится,
But when the sight is dazed
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),
But when the sight is dazed
Вот когда ослепится взор,
But when the sight is dazed
Когда взор будет ошеломлен,
But when the sight is dazed
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
But when the sight is dazed
А тогда, когда глаза от страха закатятся,
But when the sight is dazed
Тогда всяк ослепится взор,
But when the sight is dazed
Тогда, когда зрение помрачится,
Those who are dazed in ignorance.
которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными.
Those who are dazed in ignorance.
которые в пучине пребывают в беспечности.
Those who are dazed in ignorance.
которые окутаны невежеством и беспечны!
Those who are dazed in ignorance.
которые говорят о Судном часе одни измышления и ложные предположения, которые погрязли в невежестве и не замечают доказательств истинности веры.
Those who are dazed in ignorance.
которые пребывают в пучине невежества.
Those who are dazed in ignorance.
Тем, кто с беспечностью бредет в потоке заблуждений
Those who are dazed in ignorance.
Те, которые тонут в пучине беспечности.
Your gaze turns back dazed and tired.
Почаще всматривайся в небеса, и всякий раз твой взор будет опускаться усталым и утомленным, ибо ты не сможешь усмотреть в этом творении изъяна и порока, даже если приложишь для этого великие усилия. Затем Всевышний Аллах поведал о красоте и прелести небес
So, when the sight shall be dazed,
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),
So, when the sight shall be dazed,
Вот когда ослепится взор,
So, when the sight shall be dazed,
Когда взор будет ошеломлен,
So, when the sight shall be dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
So, when the sight shall be dazed,
А тогда, когда глаза от страха закатятся,
So, when the sight shall be dazed,
Тогда всяк ослепится взор,
So, when the sight shall be dazed,
Тогда, когда зрение помрачится,
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
Balduin, still dazed because of what happened, comes back home...
Балдуин, потрясенный случившимся, возвращается домой...
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха).
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
They will say all the same Our eyes were dazed (and clouded over).
они непременно сказали бы Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы . Даже если бы неверующие стали очевидцами всех величайших знамений, они все равно надменно отказались бы уверовать.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.

 

Related searches : Be Dazed - Dazed And Confused