Translation of "derive of" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We derive a lot of pleasure from books.
Мы получаем массу удовольствия от книг.
Environmental constraints derive from a number of causes.
Экологическая напряженность вызвана рядом причин.
Both villages derive much of their income from tourism.
Обе деревни получают основную часть дохода от туризма.
And you can derive this experimentally
И вы можете получить это экспериментальным методом.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
И для них людей в нем в скоте есть (другая) польза и питье молоко .
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Для них в этом есть польза и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Всевышний повелел Своим рабам взглянуть на скот, который Господь сотворил и подчинил людям. Люди владеют скотом, и животные безропотно выполняют их любые приказания.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Они приносят им пользу и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
В скоте для них много пользы, ибо они пользуются его шерстью, пухом, кожей и костями, пьют молоко.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
От скота им польза и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
От него им и польза и питье.
Some of its weaknesses derive, paradoxically, from the same characteristics.
Но и некоторые ее слабые стороны, как это ни парадоксально, проистекают из тех же самых характеристик.
We can derive great pleasure from books.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
You can derive many ideas from that.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи.
Many of these particles probably derive from the hot atmospheric corona.
Многие из этих частиц наверняка берутся из горячей термосферы Урана.
They do not derive from a social contract.
Они не зависят от общественного договора.
Some people derive pleasure from watching horror movies.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
You could derive it if you had to.
Если б нужно было, вы смогли бы все это вывести.
You'll be able to re derive the formulas.
Вы сможете вновь вывести формулы.
They are supposed to derive from the styles of Ramón El Ollero.
Предположительно, возникли Ramón El Ollero.
By doing so, Israel could also derive political benefits.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
A wise man can derive gold even from pus.
Мудрец должен и из гноя выбирать золото.
And they derive other advantages and drinks from them.
И для них людей в нем в скоте есть (другая) польза и питье молоко .
And they derive other advantages and drinks from them.
Для них в этом есть польза и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
Всевышний повелел Своим рабам взглянуть на скот, который Господь сотворил и подчинил людям. Люди владеют скотом, и животные безропотно выполняют их любые приказания.
And they derive other advantages and drinks from them.
Они приносят им пользу и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
В скоте для них много пользы, ибо они пользуются его шерстью, пухом, кожей и костями, пьют молоко.
And they derive other advantages and drinks from them.
От скота им польза и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
От него им и польза и питье.
Bioethics and human rights derive from similar core values.
В основе биоэтики и прав человека лежат сходные системы ценностей.
We Europeans derive courage and strength from that renewal.
Мы, европейцы, черпаем в этом возрождении мужество и силу.
Some men derive more pleasure from talking than doing
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров.
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person,
признавая, что эти права обусловлены достоинством, свойственным человеческой личности,
We derive great satisfaction from the imminent fiftieth anniversary of the United Nations.
Мы получаем огромное удовлетворение от приближающейся пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для поминания.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Поистине, Мы облегчили Коран, чтобы он стал назиданием и наставлением.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению.
2. There are many disadvantages which derive from small size.
2. Малый размер территории обусловливает целый ряд неблагоприятных моментов.
It looks as if all your problems derive from you.
Кажется, что все проблемы изза тебя.
P of A is one value, for which we can derive P of not A.
Р для А одно значение, из которого мы можем вывести Р при не А.
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
These concerns derive from the great differences in capabilities among differing categories of States.
Эти интересы строятся на значительно различающихся между собой возможностях разных категорий государств.
Some of the subjects covered by the work programme derive from legislative organs of those organizations.
Некоторые из тем, включенных в программу работы, были предложены директивными органами этих организаций.
The Texas Instruments company in 1995 released the TI 92 calculator with a CAS based on the software Derive the TI Nspire series replaced Derive in 2007.
Компания Texas Instruments в 1995 году выпустила калькулятор TI 92 с революционными на тот момент расширениями CAS на основе программного обеспечения Derive.

 

Related searches : Derive Out Of - Derive At - Derive Benefit - Derive Pleasure - Derive Income - Derive By - Derive Measures - Derive Implications - Derive Recommendations - Derive With - Derive Requirements - Derive Price - Derive Solutions