Translation of "disembark" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disembark - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Visitors to Taman Negara can disembark here. | Globetrotter Visitor s Guide to Taman Negara. |
The fighters observed 20 passengers disembark from the helicopter. | Пилоты истребителей видели, как из вертолета вышло 20 пассажиров. |
(Passengers on Home Liner services can only disembark at stations marked . | (Пассажиры состава типа Home Liner могут сходить только на станциях помеченных символом . |
At first light, the order is given for the convict men and women to disembark. | При первых лучах солнца был отдан приказ, что осужденные мужчины и женщины должны сойти на берег. |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | И скажи (о, Нух) Господи, спусти меня (на землю) в месте благословенном, ведь Ты (о, Аллах) лучший из дающих место для остановки! |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | И скажи Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих! . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас (11 44 48). |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи также Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты Наилучший из расселяющих . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи О Господи, помоги мне сойти на берег в благословенном месте, приятном для пребывания. Даруй мне безопасность. |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи также Господи! Дай мне пристанище благословенное, ведь Ты наилучший из тех, кто дает пристанище . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | (Когда ж вода начнет спадать), скажи О Господи! Дай мне сойти на место, Благословенное (Тобой), Ты лучший из дающих место становленья! |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Также скажи Господи! Дай мне пристать к пристанищу благословенному Ты наилучший из дающих пристанище . |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Людей и животных, которые находились на борту ковчега, Мы благословим, и они расселятся во всех уголках земли. Но среди последующих народов будут такие, которых Мы вначале наделим мирскими благами, а затем подвергнем мучительному наказанию. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сходи на берег с миром, ниспосланным Нами, и с благословениями Нашими тебе и общинам, которые с тобой. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | С миром от Нас сойди (с ковчега), С благословениями над тобой, Как и над неким прочим людом, (Что Я произведу) от тех, Что ныне (на ковчеге) пребывают. |
Instead of competing to avoid responsibility, it is key for States to share the responsibility to disembark these people immediately. | Вместо того, чтобы перекладывать бремя на соседа, дабы избавится от ответственности, принципиально важно разделить эту ответственность и незамедлительно высадить людей на берег. |
It was said 'Noah! Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Было сказано Ной, иди от нас с миром благословения тебе и народам, которые с тобою! |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | Людей и животных, которые находились на борту ковчега, Мы благословим, и они расселятся во всех уголках земли. Но среди последующих народов будут такие, которых Мы вначале наделим мирскими благами, а затем подвергнем мучительному наказанию. |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | И было сказано О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | Было сказано О Нух! Сходи на берег с миром, ниспосланным Нами, и с благословениями Нашими тебе и общинам, которые с тобой. |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | И было сказано О Нух! С миром от Нас сойди (с ковчега), С благословениями над тобой, Как и над неким прочим людом, (Что Я произведу) от тех, Что ныне (на ковчеге) пребывают. |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. | Было сказано Ной, иди от нас с миром благословения тебе и народам, которые с тобою! |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | Людей и животных, которые находились на борту ковчега, Мы благословим, и они расселятся во всех уголках земли. Но среди последующих народов будут такие, которых Мы вначале наделим мирскими благами, а затем подвергнем мучительному наказанию. |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | И было сказано О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | Было сказано О Нух! Сходи на берег с миром, ниспосланным Нами, и с благословениями Нашими тебе и общинам, которые с тобой. |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | И было сказано О Нух! С миром от Нас сойди (с ковчега), С благословениями над тобой, Как и над неким прочим людом, (Что Я произведу) от тех, Что ныне (на ковчеге) пребывают. |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. | Было сказано Ной, иди от нас с миром благословения тебе и народам, которые с тобою! |
We were ordered to disembark from the trucks and to walk towards Marj Al Zohour. That was under the threat of arms. | Нам приказали слезть с грузовиков и пешком отконвоировали под угрозой вооруженной расправы до деревни Мардж аз Захур. |
He imagined an integrated transportation system in which it would be possible for a passenger to embark on a train in London and disembark from a ship in New York. | Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью Йорке. |
The refugees would cross the Greek border on foot, get processed there, then board the train in Gevgelija and disembark in Tabanovce, near the Serbian border, which they'd cross on foot also. | Пешком пересекая границу Греции, беженцы проходили регистрацию в Гевгелии, где их сажали на поезда, следующие прямо в Табановце, расположенный на границе с Сербией, которую они также пересекали пешком. |
Operation During the pre Schengen era, passport checks were conducted on EC trains while in motion, rather than while parked at a station or requiring the passengers to disembark, as was sometimes the case for non EC trains. | В до Шенгенскую эпоху паспортный контроль осуществлялся в EC поездах во время движения, а не во время стоянки поезда на станции или во время высадки посадки пассажиров, как это иногда бывало в случае поездов других типов. |
Disembark in peace from Us and with Our blessings upon you and upon nations to descend from those who are with you, and nations whom We shall provide for, then a painful punishment from Us shall befall them. | Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда) . |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. And other communities We will grant prosperity, and then a painful torment from Us will befall them. | Было сказано (Аллахом) О Нух! Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда) . |
It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. And other communities We will grant prosperity, and then a painful torment from Us will befall them. | Было сказано О Нух! Сойди с миром от Нас и с благословениями над тобой и над народами из тех, что с тобой а есть народы, которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное . |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. As for some (of them), We shall bestow advantages for a time, then send a grievous punishment on them. | Было сказано (Аллахом) О Нух! Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда) . |
(And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. As for some (of them), We shall bestow advantages for a time, then send a grievous punishment on them. | Было сказано О Нух! Сойди с миром от Нас и с благословениями над тобой и над народами из тех, что с тобой а есть народы, которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное . |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them.' | Сойди (с ковчега) с миром от Нас и с благословениями над тобой и над общинами из тех, что с тобой но будут и общины, которым Мы дадим блага (только в этом мире), но потом постигнет их от Нас мучительное наказание (в День Суда) . |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them.' | Сойди с миром от Нас и с благословениями над тобой и над народами из тех, что с тобой а есть народы, которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное . |
Related searches : Disembark From - Embark And Disembark