Translation of "embark and disembark" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disembark - translation : Embark - translation : Embark and disembark - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He imagined an integrated transportation system in which it would be possible for a passenger to embark on a train in London and disembark from a ship in New York. | Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью Йорке. |
And (Noah) said Embark. | С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой Прощающий, Милосердный . |
And (Noah) said Embark. | Он сказал Садитесь на него! |
And (Noah) said Embark. | Нух сказал Плывите в ковчеге! |
Visitors to Taman Negara can disembark here. | Globetrotter Visitor s Guide to Taman Negara. |
And he said Embark therein! | С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой Прощающий, Милосердный . |
And he said Embark therein! | Он сказал Садитесь на него! |
And he said Embark therein! | Нух сказал Плывите в ковчеге! |
Embark. BS Yeah. | Embark англ. начинать .) Ну вы даёте! |
The fighters observed 20 passengers disembark from the helicopter. | Пилоты истребителей видели, как из вертолета вышло 20 пассажиров. |
You embark or not? | Вы садитесь или нет? ! |
Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach. | Это должен быть либо фактологический, либо описательный подход. |
(Passengers on Home Liner services can only disembark at stations marked . | (Пассажиры состава типа Home Liner могут сходить только на станциях помеченных символом . |
He said, 'Embark in it! | С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой Прощающий, Милосердный . |
He said, 'Embark in it! | Он сказал Садитесь на него! |
He said, 'Embark in it! | Нух сказал Плывите в ковчеге! |
He said, Embark in it. | С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой Прощающий, Милосердный . |
He said, Embark in it. | Он сказал Садитесь на него! |
He said, Embark in it. | Нух сказал Плывите в ковчеге! |
Noah said ' Embark in it. | С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой Прощающий, Милосердный . |
Noah said ' Embark in it. | Он сказал Садитесь на него! |
Noah said ' Embark in it. | Нух сказал Плывите в ковчеге! |
We'll embark in four hours. | Погрузка на корабль через четыре часа. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Людей и животных, которые находились на борту ковчега, Мы благословим, и они расселятся во всех уголках земли. Но среди последующих народов будут такие, которых Мы вначале наделим мирскими благами, а затем подвергнем мучительному наказанию. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | Сходи на берег с миром, ниспосланным Нами, и с благословениями Нашими тебе и общинам, которые с тобой. |
Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. | С миром от Нас сойди (с ковчега), С благословениями над тобой, Как и над неким прочим людом, (Что Я произведу) от тех, Что ныне (на ковчеге) пребывают. |
At first light, the order is given for the convict men and women to disembark. | При первых лучах солнца был отдан приказ, что осужденные мужчины и женщины должны сойти на берег. |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Он сказал Сынок! Садись с нами и не оставайся с неверующими, а не то тебя постигнет участь, которая ожидает каждого из них . |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Садись с нами и не оставайся с неверующими . |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Плыви вместе с нами и не будь с теми, которые не уверовали в религию Аллаха Всевышнего! |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Садись с нами в ковчег и не оставайся с неверными . |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Взойди к нам на ковчег И с нечестивыми не оставайся! |
Embark with us and be not with the disbelievers. | Войди с нами в ковчег не оставайся с неверующими . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | И скажи (о, Нух) Господи, спусти меня (на землю) в месте благословенном, ведь Ты (о, Аллах) лучший из дающих место для остановки! |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | И скажи Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих! . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас (11 44 48). |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи также Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты Наилучший из расселяющих . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи О Господи, помоги мне сойти на берег в благословенном месте, приятном для пребывания. Даруй мне безопасность. |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Скажи также Господи! Дай мне пристанище благословенное, ведь Ты наилучший из тех, кто дает пристанище . |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | (Когда ж вода начнет спадать), скажи О Господи! Дай мне сойти на место, Благословенное (Тобой), Ты лучший из дающих место становленья! |
And say 'O Lord, disembark me in a welcome place You are the best of deliverers.' | Также скажи Господи! Дай мне пристать к пристанищу благословенному Ты наилучший из дающих пристанище . |
So Doudou and I we decided to embark and sail away. | Так что, мы с Дуду решили сесть на корабль и смотаться. |
Embark with us, and do not be with the disbelievers. | Поднявшись на его борт, Нух увидел своего сына, который стоял в стороне от верующих, когда те поднимались на борт корабля. Он позвал к себе сына и предложил ему забраться в ковчег. |
Related searches : Disembark From - Embark For - Embark On - Embark With - Embark On Reform - Embark On Journey - Embark On Career - About To Embark - Embark On Board - Set To Embark - Embark The Vessel