Translation of "disgraced" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

She's really disgraced.
Она действительно позорище.
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica
Сребреница позор не только для Нидерландов
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник , (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них.
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Те, которые противятся Аллаху и Его посланнику, повергнуты, как повергнуты были и те, кто был до них.
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Те, которые враждуют с Аллахом и Его посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники.
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Те, которые противостоят Аллаху и Его посланнику, будут повержены и унижены, как были повержены и унижены предшествовавшие им народы.
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, будут повержены, как были повержены их предшественники.
They should demand that disgraced MP Artsvik Minasyan resign.
Они должны потребовать отставки дискредитировавшего себя Арцвика Минасяна.
We are disgraced in front of the whole world!
Получился позор на весь мир! Edil Baisalov ( baisalov) August 19, 2016
Many a face will be disgraced on that day.
Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,
Many a face will be disgraced on that day.
Лица в тот день униженные,
Many a face will be disgraced on that day.
Одни лица в тот день будут унижены,
Many a face will be disgraced on that day.
В День воскресения лица одних будут униженными,
Many a face will be disgraced on that day.
Одни лица в тот день удрученные,
Many a face will be disgraced on that day.
В тот День Униженными будут лица у одних
Many a face will be disgraced on that day.
В этот день некоторые будут с лицами поникшими,
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Сказал Он Аллах (Иблису) Выходи оттуда из Рая презренным и отверженным!
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Сказал Он Выходи оттуда опозоренным, униженным!
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами. Когда Иблис закончил свою речь, Аллах сказал ему Ты покинешь Райские сады так, как это подобает ничтожным и презренным творениям.
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Аллах сказал Изыди презренным и отверженным!
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Аллах ещё сильнее наказал Иблиса, сказав Выходи вон из рая Моего, повергнутым и опозоренным за твоё высокомерие, упорство и неповиновение Аллаху, и ты будешь погублен.
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Аллах сказал Изыди из рая униженным, обесславленным!
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
(Господь) сказал Уйди отсюда порицаемым и жалким!
Allah said 'Go away from here disgraced and expelled.
Он сказал Выйди отсюда посрамленным, отверженным!
Now I'm disgraced for the rest of my life.
Я обесчещена на всю жизнь.
Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.
Если же вы не согласитесь преклоняться перед своим Господом, то помните, что грешники, которые не поклоняются Мне из гордыни, войдут униженными в Ад. Они будут униженны и презренны, ибо воздаянием за высокомерие это наказание и унижение.
Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.
Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными .
Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.
Те, которые настолько возгордились и превознеслись, что не поклоняются Мне и не взывают ко Мне, войдут в ад униженными!
Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.
Воистину, те, которые не поклоняются мне из гордыни, войдут униженными в ад .
Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.
Но кто (по необузданной гордыне) Откажется от поклоненья Мне, Покрытые позором в Ад войдут .
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Выходи же (из Рая) поистине, ты (стал) (из числа) презренных!
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Выходи же ты среди оказавшихся ничтожными!
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Здесь не место скверным и ничтожным тварям . Унижение и презрение стали ему воздаянием за то, что он возгордился и был доволен собой.
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Изыди, ибо ты один из униженных .
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Выходи же отсюда! Отныне ты будешь в числе презренных и ничтожных!
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Изыди, ибо ты из числа презренных .
Get out, for you are of those humiliated and disgraced.
Иди же вон! Отныне средь презренных ты!
Myrtle, your uncle has disgraced us for the last time.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз!
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
И были они все колдуны там побеждены и превратились в ничтожных бесславных и проигравших !
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
И были они побеждены и превратились в ничтожных!
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
Они были повержены там и вернулись униженными.
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
Фараон и его приближённые, потерпев поражение при этом большом собрании, вернулись к себе презренными и униженными поражением.
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
В том самом месте они были побеждены и стали презренными.
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
И были там они побеждены И превратились (на глазах у всех) В униженных и жалких.

 

Related searches : To Be Disgraced