Translation of "to be disgraced" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Many a face will be disgraced on that day. | Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные, |
Many a face will be disgraced on that day. | Лица в тот день униженные, |
Many a face will be disgraced on that day. | Одни лица в тот день будут унижены, |
Many a face will be disgraced on that day. | В День воскресения лица одних будут униженными, |
Many a face will be disgraced on that day. | Одни лица в тот день удрученные, |
Many a face will be disgraced on that day. | В тот День Униженными будут лица у одних |
Many a face will be disgraced on that day. | В этот день некоторые будут с лицами поникшими, |
She's really disgraced. | Она действительно позорище. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник , (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Те, которые противятся Аллаху и Его посланнику, повергнуты, как повергнуты были и те, кто был до них. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Те, которые противостоят Аллаху и Его посланнику, будут повержены и унижены, как были повержены и унижены предшествовавшие им народы. |
Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. | Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, будут повержены, как были повержены их предшественники. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник , (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Те, которые противостоят Аллаху и Его посланнику, будут повержены и унижены, как были повержены и унижены предшествовавшие им народы. |
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. | Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, будут повержены, как были повержены их предшественники. |
GUERCHARDUNLESS MY MEN ARE RELEASED BY NOON TOMORROW, YOU'LL BE DISGRACED FOREVER. | Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда. |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | А если придет к вам от Меня руководство то, кто последует за Моим руководством, тот не впадет в заблуждение (в земной жизни) и не будет несчастным (в Вечности)! |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | А если придет к вам от Меня руководство то, кто последует за Моим руководством, тот не собьется и не будет несчастным! |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | Если же к вам явится от Меня верное руководство, то всякий, кто последует Моему верному руководству, не окажется заблудшим и несчастным. |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | Если вы по моей воле ступите на прямой путь, то тот, кто последует ему, не окажется ни в заблуждении, ни в бедствии. |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. |
Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. | Когда придет к вам от Меня руководство тогда кто последует руководству Моему, тот не заблудится, не обездолится. |
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. | (6 11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. | (О,) Господь наш! Кого Ты введешь в Огонь, того Ты опозорил. |
Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. | Господи наш! Кого Ты введешь в огонь, того Ты посрамил. |
Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. | Покровитель и Защитник наш! Кого ты введёшь в огонь, того Ты покроешь срамом. |
Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. | Господи наш! Кого ты введешь в адский огонь, тот будет посрамлен. |
Our Lord, whomever You commit to the Fire, You have disgraced. | Господи наш! Кого пошлёшь Ты в огонь, того Ты посрамишь. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Войско, что там это войско лжецов , будет оно (однажды) разбито, (и оно) из (числа) ополчений эти многобожники такие же во вражде с Посланником Аллаха, как и многобожники из прежних общин, которые ополчились против своих пророков . |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Войско, что там, разбито, из всех партий. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Сколько народов ополчалось против Божьих посланников, и все они были повержены и уничтожены. Такая же участь ожидает неверующих, которые враждуют с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Они всего лишь презренное войско, несомненно, разбитое, так же, как были разбиты подобные сонмы, противостоящие пророкам Аллаха. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Они всего лишь жалкое воинство, повергнутое и обращенное в разрозненные отряды. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | И там их в бегство обратят, Какую б массу партий ни представили они. |
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then. | Какое ополчение из этих соумышленников ни явилось сюда, оно будет прогнано. |
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Сребреница позор не только для Нидерландов |
Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced and the sinners shall have none to help (or save) them. | Кого Ты введешь в Огонь, того Ты опозорил. И нет у злодеев тех, кто причинил зло самому себе (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)! |
Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced and the sinners shall have none to help (or save) them. | Кого Ты введешь в огонь, того Ты посрамил. И нет у несправедливых помощников! |
Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced and the sinners shall have none to help (or save) them. | Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников. |
Whoever, O Lord, should be cast into Hell shall be verily disgraced and the sinners shall have none to help (or save) them. | Кого ты введёшь в огонь, того Ты покроешь срамом. Нет у неправедных, кому суждено быть в огне, помощников, которые могли бы спасти их! |
Related searches : Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited - To Be Uprated - To Be Criticized - To Be Accumulated - To Be Retraced