Translation of "disobey" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disobey - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I cannot disobey. | Я не могу не подчиниться. |
You won't disobey me. | Ты не посмеешь меня ослушаться. |
You won't disobey me. | Вы не посмеете меня ослушаться. |
It's wrong to disobey. | Ослушание это нехорошо. |
Disobey and you're out! | Ослушаетесь вмиг выставлю! |
I never disobey you. | Я никогда больше так не буду. |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey my command? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался меня? . |
Did you disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Did you disobey my command? | Ужель ослушался приказа моего? |
Did you disobey my command? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Did you disobey my command? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Did you disobey your mum? | Вы не послушались маму? |
I didn't mean to disobey. | Я не хотел не подчиняться. |
How dare you disobey me? | Ты посмела меня ослушаться? |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушался моего приказа? |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушалась моего приказа? |
Did you not disobey my command? | Неужели ты ослушался моих наставлений? Дело в том, что прежде Муса сказал Харуну Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие (7 142). |
Did you not disobey my command? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? |
So did you disobey my order? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
So did you disobey my order? | Разве ты ослушался моего приказа? |
So did you disobey my order? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
So did you disobey my order? | Неужели ты ослушался меня? . |
So did you disobey my order? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
So did you disobey my order? | Ужель ослушался приказа моего? |
So did you disobey my order? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Didst thou then disobey my commandment?' | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Didst thou then disobey my commandment?' | Разве ты ослушался моего приказа? |
Didst thou then disobey my commandment?' | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Didst thou then disobey my commandment?' | Неужели ты ослушался меня? . |
Didst thou then disobey my commandment?' | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Didst thou then disobey my commandment?' | Ужель ослушался приказа моего? |
Didst thou then disobey my commandment?' | Уже ли ты противишься моему повелению? |
They said, We hear and disobey. | Они сказали Мы слышали (это ушами) и ослушались (этому делами). |
They said, We hear and disobey. | Они сказали Мы услышали и не повинуемся. |
They said, We hear and disobey. | Вот почему Всевышний Аллах повелел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказать О сыны Исраила! Вы называете себя правоверными и гордитесь тем, что исповедуете религию истины. |
They said, We hear and disobey. | Они сказали Слышали и ослушаемся . |
They said, We hear and disobey. | Мы сказали Бережно храните то, что Мы даровали вам, и будьте послушны! |
They said, We hear and disobey. | Они ответили Мы слышали и отказываемся повиноваться . |
They said, We hear and disobey. | Они ответили Мы слышим, Но мы не повинуемся (ему) . |
They said, We hear and disobey. | Они сказали Мы слышим, но не покоряемся . |
And I can't disobey those orders. | Я не могу ослушаться. |
Norimura, you wish to disobey me? | Норимура, вы отказываетесь подчиняться? |
Related searches : Disobey Orders