Translation of "disobey" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I cannot disobey.
Я не могу не подчиниться.
You won't disobey me.
Ты не посмеешь меня ослушаться.
You won't disobey me.
Вы не посмеете меня ослушаться.
It's wrong to disobey.
Ослушание это нехорошо.
Disobey and you're out!
Ослушаетесь вмиг выставлю!
I never disobey you.
Я никогда больше так не буду.
Did you disobey my command?
Неужели ты ослушался моего приказа?
Did you disobey my command?
Разве ты ослушался моего приказа?
Did you disobey my command?
Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери.
Did you disobey my command?
Неужели ты ослушался меня? .
Did you disobey my command?
Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?
Did you disobey my command?
Ужель ослушался приказа моего?
Did you disobey my command?
Уже ли ты противишься моему повелению?
Did you disobey my command?
Неужели ты ослушался моего приказа?
Did you disobey your mum?
Вы не послушались маму?
I didn't mean to disobey.
Я не хотел не подчиняться.
How dare you disobey me?
Ты посмела меня ослушаться?
Why did you disobey my order?
Почему ты ослушался моего приказа?
Why did you disobey my order?
Почему ты ослушалась моего приказа?
Did you not disobey my command?
Неужели ты ослушался моих наставлений? Дело в том, что прежде Муса сказал Харуну Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие (7 142).
Did you not disobey my command?
Что помешало тебе последовать моим повелениям?
So did you disobey my order?
Неужели ты ослушался моего приказа?
So did you disobey my order?
Разве ты ослушался моего приказа?
So did you disobey my order?
Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери.
So did you disobey my order?
Неужели ты ослушался меня? .
So did you disobey my order?
Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?
So did you disobey my order?
Ужель ослушался приказа моего?
So did you disobey my order?
Уже ли ты противишься моему повелению?
Didst thou then disobey my commandment?'
Неужели ты ослушался моего приказа?
Didst thou then disobey my commandment?'
Разве ты ослушался моего приказа?
Didst thou then disobey my commandment?'
Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери.
Didst thou then disobey my commandment?'
Неужели ты ослушался меня? .
Didst thou then disobey my commandment?'
Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?
Didst thou then disobey my commandment?'
Ужель ослушался приказа моего?
Didst thou then disobey my commandment?'
Уже ли ты противишься моему повелению?
They said, We hear and disobey.
Они сказали Мы слышали (это ушами) и ослушались (этому делами).
They said, We hear and disobey.
Они сказали Мы услышали и не повинуемся.
They said, We hear and disobey.
Вот почему Всевышний Аллах повелел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказать О сыны Исраила! Вы называете себя правоверными и гордитесь тем, что исповедуете религию истины.
They said, We hear and disobey.
Они сказали Слышали и ослушаемся .
They said, We hear and disobey.
Мы сказали Бережно храните то, что Мы даровали вам, и будьте послушны!
They said, We hear and disobey.
Они ответили Мы слышали и отказываемся повиноваться .
They said, We hear and disobey.
Они ответили Мы слышим, Но мы не повинуемся (ему) .
They said, We hear and disobey.
Они сказали Мы слышим, но не покоряемся .
And I can't disobey those orders.
Я не могу ослушаться.
Norimura, you wish to disobey me?
Норимура, вы отказываетесь подчиняться?

 

Related searches : Disobey Orders