Translation of "dispute settlement regime" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME UNDER
И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В
FOR IMPLEMENTATION, AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME
ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant
C. Взаимосвязь с режимом урегулирования
Any dispute settlement regime should be relatively simple and flexible.
Любой режим урегулирования споров должен быть сравнительно прост и гибок.
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant to Article 14
С. Взаимосвязь с режимом урегулирования споров в соответствии со статьей 14
Dispute settlement
Разрешение споров
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
The strengthened dispute settlement mechanism, for example, would enhance the credibility of the existing trading regime.
Так, укрепив механизм урегулирования споров, можно добиться повышения доверия к существующему режиму торговли.
quot Dispute settlement provisions
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
Discussion on dispute settlement procedures
Обсуждение процедур урегулирования споров
Arbitration rules dispute settlement (France)
правила арбитража урегулирование споров (Франция)
68. The Special Rapporteur had proposed a three step dispute settlement regime which would help eliminate or minimize countermeasures.
68. Специальный докладчик предложил трехзвенный режим урегулирования споров, который поможет отказаться от применения контрмер или свести их использование к минимуму.
Such a balance would ensure that the future convention would not be diminished by the lack of appropriate dispute settlement procedures, and would also avoid a dispute settlement regime that would be too rigid.
Такой баланс обеспечил бы, чтобы значение будущей конвенции не было уменьшено в результате отсутствия надлежащих процедур урегулирования споров, а также позволил бы избежать такого режима урегулирования споров, который был бы чересчур жестким.
Dispute settlement cases relating to services
Дела об урегулировании споров в секторе услуг
6. Dispute settlement . 112 116 32
6. Урегулирование споров . 112 116 39
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement.
Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров.
In the discussion, three main arguments had been advanced in favour of the inclusion of a dispute settlement regime that would provide for compulsory third party settlement procedures.
В ходе соответствующих обсуждений высказывались три основных довода в пользу включения режима урегулирования споров, который устанавливал бы обязательные процедуры с участием третьей стороны.
The establishment of a detailed dispute settlement regime would be meaningful only if the draft articles were embodied in an international convention.
Подробное определение порядка урегулирования спора будет иметь смысл только в том случае, если проект статей будет воплощен в международной конвенции.
The draft articles contained no dispute settlement provisions.
В проекте статей нет никаких положений относительно урегулирования споров.
UNCTAD ITE IIT 30 Dispute Settlement Investor State
UNCTAD ITE IIT 30 Урегулирование споров инвестор государство
Opinions were divided with respect to dispute settlement.
По вопросу об урегулировании разногласий мнения разделились.
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or
Создание службы разрешения споров, предлагающей или
The draft articles should include dispute settlement clauses.
Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service
озаглавленного quot Создание службы разрешения споров,
quot Establishment of a Dispute Settlement Service offering
quot Создание службы разрешения споров, предлагающей или
44. Various ways of delimiting the scope of the dispute settlement regime to be provided for in the future convention had been mentioned.
44. Говорилось о различных путях определения сферы действия режима урегулирования споров, которые следует предусмотреть в будущей конвенции.
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement.
Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса.
This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms.
Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров.
25. The dispute settlement regime, at the other end of the continuum, exists to ensure that genuine disputes have a legitimate means of resolution.
25. Режим урегулирования споров, предусмотренный на заключительном этапе непрерывной последовательности процедур, призван обеспечить наличие законных средств решения реально возникающих споров.
70. Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) said that his delegation was in favour of including a dispute settlement regime in the draft articles on State responsibility.
70. Г н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) говорит, что его делегация выступает за включение режима урегулирования споров в проект статей об ответственности государств.
As to that, there could be little doubt that a general dispute settlement regime under a code on State responsibility would have far reaching effects.
В этой связи вряд ли у кого возникают сомнения в том, что общий режим урегулирования споров, определенный в рамках кодекса ответственности государств, будет иметь чрезвычайно важные последствия.
100. The dispute settlement procedure envisaged by the Special Rapporteur as an indispensable complement to a regime governing unilateral reactions deserved attention and thorough examination.
100. Процедура урегулирования споров, предложенная Специальным докладчиком в качестве обязательного дополнения к режиму, регулирующему односторонние ответные действия, заслуживает внимания и тщательного рассмотрения.
There have been several WTO dispute settlement cases on services.
В рамках ВТО было несколько дел, касавшихся урегулирования споров в сфере услуг.
Ms. Gordon outlined the dispute settlement procedure of the Guidelines.
Г жа Гордон кратко осветила предусмотренную Руководящими принципами процедуру урегулирования споров.
In the dispute settlement article, insert the following new paragraph
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт
The future convention should establish a dispute settlement regime providing for third party settlement procedures and preferably taking the form of a fairly flexible mechanism within which binding procedures would play a limited role.
Будущая конвенция должна устанавливать режим урегулирования споров, предусматривающий процедуры с участием третьей стороны. Предпочтительно, чтобы ее положения образовывали достаточно гибкий механизм, в котором обязательные процедуры играли бы ограниченную роль.
8. At the fourth session of the Committee, the Co Chairs of Working Group II proposed an alternative procedure to the traditional bilateral dispute settlement regime.
8. На четвертой сессии Комитета Сопредседатели Рабочей группы II предложили процедуру, альтернативную традиционному режиму двустороннего урегулирования споров.
However, traditional dispute settlement procedures are rarely invoked in environmental contexts.
Однако в экологическом контексте к традиционным процедурам урегулирования споров обращаются редко.
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
81. On the subject of State responsibility, it should be borne in mind that the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes might be beneficial for the dispute settlement regime envisaged for the future convention.
81. Что касается ответственности государств, то необходимо, как минимум, вновь подчеркнуть, что Манильская декларация о мирном урегулировании международных споров может способствовать функционированию режима регулирования, предусмотренного в будущей конвенции.
US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp. 2 3.
US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp.

 

Related searches : Dispute Settlement - Dispute Settlement Provisions - Dispute Settlement Panel - Dispute Settlement Mechanism - Dispute Settlement Process - Dispute Settlement System - International Dispute Settlement - Dispute Settlement Understanding - Dispute Settlement Procedures - Dispute Settlement Proceedings - State Dispute Settlement