Translation of "drew out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I drew out ten. | Я снял 10. |
And I drew it out for her. | Я их нарисовал для неё. |
So we kind of just drew it out. | Мы тут вроде вывели рисунок. |
Since I drew this out, what is this right here? | Давайте разберемся, что я здесь нарисовал. |
No, inspector, I drew them just before I went out. | Нет, инспектор. Я задёрнул их перед уходом. |
Hi Drew. Hi Drew. | Привет, ребята. |
Levin pulled out his ramrod and drew the staircase in the dust. | Левин достал шомпол и стал по пыли рисовать ему лестницу. |
Then he drew near and drew closer | потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе), |
Then he drew near and drew closer | потом приблизился и спустился, |
Then he drew near and drew closer | Потом он приблизился и спустился. |
Then he drew near and drew closer | Затем Джибрил стал приближаться к нему (Мухаммаду) всё ближе и ближе, |
Then he drew near and drew closer | Джибрил приблизился к Мухаммаду , потом подошел еще ближе. |
Then he drew near and drew closer | Потом приблизился и опустился |
Then he drew near and drew closer | Потом приблизился, и подошел |
Drew? | Ты с ним ещё виделся? |
Drew... | Дрю Павлин? |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | И вынул он Муса свою руку (из одежды), и вот, она рука его бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.) |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | И вынул он свою руку, и вот, она бела для смотрящих. |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее. |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | А затем Муса вынул свою руку из за пазухи, и все увидели, что она была совершенно белой, блестела и сверкала перед тем, кто смотрел на неё. |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | Затем он извлек руку из за пазухи , и она была совершенно белой для тех, кто смотрел. |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | Он руку вытянул, И белизной она сверкнула Перед глазами всех смотрящих. |
Then he drew out his hand, and it appeared luminous to all beholders. | Потом он вынул свою руку, и вот она пред зрителями белая. |
I drew out my own money, paid off my boys and I'm closed. | У сняла деньги, расплатилась с моим людьми и я закрываюсь. |
Drew Dernavich. | Дрю Дернавич. |
Drew, Federic. | Drew, Federic. |
What? Drew? | Ты божественно красивая сволочь. |
Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers. | И вынул он Муса свою руку (из одежды), и вот, она рука его бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.) |
He sent from above, he took me he drew me out of many waters | Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих |
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. | (17 17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих |
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters. | (17 17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих |
And I kind of drew out the basic contenders in that struggle, the battle lines. | Я выделил основные силы в этой борьбе, линии фронта. |
Levin drew near. | Левин подошел ближе. |
Christmas drew near. | Приближалось Рождество. |
Christmas drew near. | Близилось Рождество. |
Who drew it? | Кто это нарисовал? |
2005 Drew, Federic. | 2005 Drew, Federic. |
That drew blood! | Я взбодрилась! |
Who drew this? | Кто это нарисовал? ! |
You drew lots? | Бросали жребий? |
Drew a blank. | Впустую. |
And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders. | И вынул он Муса свою руку (из одежды), и вот, она рука его бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.) |
And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders. | И вынул он свою руку, и вот, она бела для смотрящих. |
And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders. | Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее. |
And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders. | А затем Муса вынул свою руку из за пазухи, и все увидели, что она была совершенно белой, блестела и сверкала перед тем, кто смотрел на неё. |
Related searches : Drew In - Drew Down - Drew Back - Drew From - Drew Point - Drew Criticism - Drew Parallels - Drew Interest - Drew Together - He Drew - Drew Blood - Drew With - Drew Closer