Translation of "driven to insanity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Driven - translation : Driven to insanity - translation : Insanity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Masturbation leads to insanity. | Мастурбация ведёт к безумству. |
That's insanity. | Это безумие. |
Clifford's insanity. | Сумасшествие Клиффорда. |
This insanity has to stop! | Это безумие должно прекратиться! |
Insanity, but you are in a socially accepted levels of insanity. | Безумие, но вы остаетесь в социально приемлемых рамках безумия. |
Insanity testing system | Мощное тестирование системы |
Insanity grows stronger. | Маразм крепчает. |
This is insanity. | Это безумие. |
This endless oppression may lead to insanity! | Это бесконечное угнетение психики, может вообще привести к распаду личности! Боря... |
You are that close to real insanity. | Вот насколько вы близки к настоящему безумию. |
a mysterious, contagious insanity. | непостижимое и заразное, как холера... |
That was pure insanity. | Это было безумие. |
These hallucinations approach insanity. | Эти галлюцинации приближаются к безумию. |
I was next to insanity at that point. | Я чуть с ума от радости не сошёл. |
In this hurlyburly of insanity | В этой сумятице безумия |
No ordinary psychiatrist, however, attested to Budanov's alleged insanity. | Но простые психиатры не были допущены провести экспертизу над так называемым невменяемым Будановым. |
Do you mean to plea insanity in your defense? | Вы решили изображать психа? |
Think of a circle with a fine split in it at one end is insanity, you go around the circle to sanity, and on the other end of the circle close to insanity but not insanity is unsanity . | очень близко к Ђненормальномуї, но не Ђненормальномуї, есть ничто иное как Ђпаранормальноеї. озможно именно там рождаютс самые величайшие идеи человечества. |
But insanity is to completely disown your entire campaign promises. | Но отрекаться от всех обещаний, данных избирателям, чистый абсурд. |
Mad Scientist or Angry Lab Tech How to Spot Insanity . | Mad Scientist or Angry Lab Tech How to Spot Insanity . |
Separation on the ground of defects Insanity | Расторжение брака по причине физических и психических недостатков психическая болезнь |
His horrid insanity had reached its peak | Çocuğun cinneti de doruğuna ulaştı |
That's our only and best defense... insanity. | И наша единственная и лучшая защита помешательство. |
Well, what happens if we plead insanity? | Что случится, если мы сошлёмся на невменяемость? |
But insanity is all you can suggest? | То есть помешательство единственное, что вы можете предположить? |
Driven to desperation | Приведенные в отчаяние |
Driven to discover | Стремясь к открытиям |
The insanity of the situation made him laugh. | Безумие ситуации заставило его рассмеяться. |
Love is a temporary insanity curable by marriage. | Любовь это временное помешательство, излечиваемое браком. |
Surely the sinners are in error and insanity! | Поистине, бунтари многобожники пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня) |
Surely the sinners are in error and insanity! | Ведь грешники в заблуждении и безумии |
Surely the sinners are in error and insanity! | Они сбились с пути и уклонились от истинных познаний и полезных деяний от всего, что может избавить людей от мучительного наказания. Поэтому в День воскресения они попадут в Ад, и тогда его пламя возгорится с новой силой. |
Surely the sinners are in error and insanity! | Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины). |
Surely the sinners are in error and insanity! | Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём. |
Surely the sinners are in error and insanity! | Воистину, грешники погибнут и будут в аду. |
Surely the sinners are in error and insanity! | Все грешники, поистине, в безумии блуждают. |
Surely the sinners are in error and insanity! | Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии. |
Is his picture the spontaneous product of insanity? | Станет ли эта картина непосредственным выражением расслабленого ума? |
I'm working on the temporary insanity angle, sir. | я работаю над точкой зрени временное помешательство , сэр. |
How else to describe this, but as a form of mass insanity? | Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? |
I have lived on the lip of insanity, wanting to know reasons... | Я жил на краю безумия, желая знать причины... |
Then indeed we should be in error and insanity! | Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии! |
Then indeed we should be in error and insanity! | Мы ведь тогда в заблуждении и безумии! |
Then indeed we should be in error and insanity! | Они действительно стали самыми заблудшими и несчастными. Они сочли недостойным себя повиноваться пророку из числа людей, но не гнушались поклонением деревьям, камням, статуям и изображениям. |
Then indeed we should be in error and insanity! | В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины). |
Related searches : Insanity Plea - Plead Insanity - Temporary Insanity - Virtual Insanity - Plea Of Insanity - Sanity And Insanity - Driven To Refusal - Driven To Achieve - Driven To Succeed - Driven To Deliver - Driven To Perform