Translation of "dutiful" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dutiful - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Be a dutiful son. | Будь достойным сыном. |
A truly dutiful son. | Вот воистину почтительный сын. |
And dutiful toward his parents. | Напротив, он делал им добро как словом, так и делом. Он не относился к числу гордецов и ослушников, которые надменно отказываются поклоняться Аллаху и проявляют высокомерие по отношению к Его рабам и своим родителям. |
And be dutiful to my mother. | Мой Владыка повелел мне быть почтительным к моей матери и заповедал мне благость к ней. |
This girl was always good and dutiful. | Эта девочка была всегда хорошая и исполнительная. |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и повинуется подчинится своему Господу (когда Он повелит ему расколоться), и исполнит свою обязанность, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и повинуется подчинится своему Господу (когда Он повелит ей освободиться от того, что находится внутри нее) и исполнит свою обязанность... |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и послушалось своего Господа, и обязалось, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и повиновалась своему Господу и обязалась... |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и внемлет своему Господу, как ему надлежит, Всевышний сообщил о том, что произойдет с великими созданиями Аллаха в День воскресения. Небо расколется, а его части отделятся друг от друга. |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и внемлет своему Господу, как ему надлежит, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и внемлет своему Господу, как ей надлежит... |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | повинуясь своему Господу и покоряясь Ему, что надлежит ему делать. |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и покорится Аллаху, повинуясь Его повелению расшириться и извергнуть то, что внутри неё, освободившись от всего, что она непременно сделает. И когда это произойдёт, каждому человеку воздастся по его деяниям. |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | покорится Господу своему, как ему надлежит, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | и когда покорится Господу своему, как ей надлежит, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | Как было должно по Его веленью, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | Как было должно по Его веленью, |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | Повинуясь своему Господу (что непременно и будет) |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | Повинуясь своему Господу (что непременно и будет) |
Fear your Lord and be dutiful to Him! | Остерегайтесь (наказания) Господа вашего уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил ! |
Fear your Lord and be dutiful to Him! | А для этого они должны отречься от многобожия, распутства и грехов и по мере своих возможностей выполнять Его повеления. Затем Всевышний Аллах напомнил о событии, которое может подтолкнуть людей к богобоязненности и предостеречь их от ослушания. |
Fear your Lord and be dutiful to Him! | Бойтесь вашего Господа! |
Fear your Lord and be dutiful to Him! | В конце суры указывается на то, что идолы, которым неразумно поклоняются многобожники, не в силах сотворить даже самое слабое существо такое, как муха. Они даже не могут спасти то, что муха может похитить из жертвоприношений, принесённых им. |
Fear your Lord and be dutiful to Him! | Перед Господом своим Питайте страх благоговейный! |
and has made me dutiful to my mother. | Мой Владыка повелел мне быть почтительным к моей матери и заповедал мне благость к ней. |
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! | О люди, бойтесь Господа вашего! |
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. | И завещали Мы человеку его родителей. |
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. | Мы заповедали человеку делать добро его родителям. |
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. | Мы заповедали человеку относиться хорошо к родителям своим. |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Что же касается того, кто давал тратил свое имущество на благие цели и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Но тот, кто давал и страшился, |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Тому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен, |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Тому, кто дарил на пути Аллаха и был благочестив, |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | Кто щедр и богобоязлив, |
This time around... I'll be a dutiful son to you! | В следующей жизни я буду тебе послушным сыном! |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице матери и не сделал меня тираном высокомерным , (и) несчастным. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | и благость к моей родительнице и не сделал меня тираном, несчастным. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | Аллах также не сделал меня одним из тех, кто не видит счастья ни при жизни на земле, ни после смерти. Напротив, Аллах сделал меня покорным рабом, который смиряется и унижается перед своим Господом и не превозносится над Его рабами. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | Мой Владыка повелел мне быть почтительным к моей матери и заповедал мне благость к ней. Он меня не сделал жестоким к людям, дерзким и непослушным, лишённым Его милости. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | сделал меня почтительным к матери моей, и Он не создал меня не внемлющим Господу своему , лишенным Его благословения. |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | А к матери моей Мне благость (повелел) и послушанье, Меня не сделал дерзким и лишенным благословения (Его). |
Related searches : Dutiful Discretion