Translation of "employment benefits" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Benefits - translation : Employment - translation : Employment benefits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Employment insurance benefits | Пособие по безработице |
(b) Lost opportunities, including employment, education and social benefits | b) упущенные возможности, в том числе в области трудоустройства, образования и получения социальных льгот |
All the groups in formal employment receive social security benefits. | Все группы трудящихся, занятые на предприятиях формального сектора экономики, пользуются льготами в рамках системы социального обеспечения. |
The Income and Employment Supports Act also integrated Income Support benefits with Employment and Training benefits to provide a coordinated system of supports to assist low income Albertans. | родители, пользующиеся услугами своих родственников для ухода за детьми, во время, отводимое ими на работу, профессиональную подготовку или поиск рабочего места, в настоящее время получают до 150 долл. в месяц на оплату услуг по уходу за их детьми |
Among those who used the Individualized Plan, 38 percent were receiving employment assistance benefits, 43 percent were receiving employment insurance benefits, while 19 percent were receiving no public income support. | Из числа воспользовавшихся индивидуальным планом 38 получали пособия по линии помощи трудоустройству, 43 получали пособия по страхованию занятости, а 19 не получали каких либо предлагаемых государством доплат к доходу. |
Where normal employment let alone desired employment is not available, people have to be made to work by the withdrawal of benefits. | Там, где обычная работа не говоря о желаемой недоступна, людей должны нанимать за счет прибыли. |
Benefits to women have included greater access to employment opportunities and access to ICT. | Среди преимуществ глобализации для женщин следует назвать более широкий доступ к возможностям трудоустройства, а также доступ к ИКТ. |
However, since the author had found other employment as of April 1984, she could not claim retroactive benefits under the Unemployment Benefits Act. | Однако, поскольку в апреле 1984 года автор нашла другую работу, она не имеет права претендовать на выплату ей в ретроактивном порядке пособия на основании Закона об обеспечении безработных. |
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms. | Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. |
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms. | Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. |
The Income and Employment Supports Act, implemented in 2004, provides for the following new benefits | Принятым в 2004 году Законом о поддержании уровня доходов и занятости предусматривается выплата следующих новых пособий |
Further, a large number of people have fictitious employment, and receive no salary or benefits. | Кроме того, значительное число лиц имеют фиктивную занятость и не получают ни зарплаты, ни пособий. |
Taping at the university led to financial and employment benefits for the university and its students. | Съёмки стали выгодными финансово как для руководства университета, так и для его студентов. |
The QPIP will replace maternity, parental and adoption benefits paid through the federal employment insurance program. | ПРСК придет на смену пособиям в связи с беременностью и родами, пособиям в связи с уходом за ребенком и усыновлением (удочерением), выплачиваемым по линии федеральной программы страхования занятости. |
Also, a strengthened role for employment bureaux will be required for meeting criteria for allocation of benefits, especially health care benefits, in case of unemployment. | Кроме того, более активная роль бюро трудоустройства будет необходима для удовлетворения критериев распределения пособий, особенно медицинских пособий, в случае безработицы. |
C6 Salary claims are for employment related losses such as salary and wages, indemnities and other benefits. | Претензии с потерями С6 Salary касаются потерь в связи с работой по найму, таких, как заработная плата и оклады, льготы и другие пособия. |
Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. | Оплаченные отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий. |
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care. | Одним из основных преимуществ работы в этом Министерстве является то, что всем его сотрудникам предоставляется возможность совмещать свою производственную деятельность с семейными обязанностями. |
350. An additional question was raised as to whether part time employment affected women apos s social security benefits. | 350. Был задан также вопрос о том, отражается ли неполная занятость на льготах женщин в области социального обеспечения. |
Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. | Увеличение числа рабочих мест происходило, главным образом, в нестабильных, неформальных секторах экономики, в которых трудящиеся получают низкую заработную плату и пользуются весьма скудными льготами. |
More than 2,002 families are registered as being landless, and thousands of workers without jobs and employment benefits have migrated. | В результате этого более 2 000 семей оказались лишенными земель. |
The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices. | Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии. |
The issue of employment for disabled persons is a problem as there are no special benefits for employers hiring disabled persons. | Вопрос об обеспечении занятости инвалидов представляют собой проблему, поскольку не существует каких либо специальных льгот, предоставляемых работодателям, которые принимают на работу инвалидов. |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий |
(b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | (b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, служебного положения или социальных пособий |
Just think of the benefits when it comes to jobs, productivity, employment, child nutrition, maternal mortality, literacy and much, much more. | Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом. |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых сектора, |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых секторах, |
This brought benefits and costs. Some retailers offered cheaper products and more varieties, improved their distribution networks and inventory control, and generated employment. | ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ИНТЕГРАЦИЯ И УСЛУГИ |
According to the Act, social benefits for newly arrived immigrants and refugees are reduced in order to entice these groups to seek employment. | В соответствии с этим Законом размеры социальных пособий для вновь прибывающих иммигрантов и беженцев были сокращены, с тем чтобы побудить группы таких лиц к поиску работы. |
The principal benefits for job seekers are the availability of timely information on vacancies this reduces time and expenditure on searching for employment. | Основные выгоды для ищущих работу лиц заключаются в этой связи в том, что они получают свежую информацию об имеющихся вакансиях, что позволяет им сократить время и затраты, связанные с поиском работы. |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
Acknowledging the economic benefits that accrue to both the country of origin and the country of destination from the employment of women migrant workers, | признавая экономические выгоды, извлекаемые странами происхождения и странами назначения благодаря занятости трудящихся женщин мигрантов, |
Through Alberta Works, Alberta Human Resources and Employment provides people who are eligible for income support with health benefits for themselves and their dependants. | Через организацию Трудовая Альберта министерство людских ресурсов и занятости Альберты выплачивает лицам, имеющим право на финансовую поддержку, медицинские пособия, предназначаемые как для этих лиц, так и для находящихся на их содержании иждивенцев. |
Women in Israel have a high presence among social benefits recipients a figure mostly derived from women's longer life span and their employment patterns. | Женщины в Израиле получают значительное число социальных пособий этот показатель соответствует в большинстве случаев более высокой продолжительности жизни женщин и их моделям занятости. |
The Unemployment Insurance Act, which entered into force in 2001, provides for benefits upon unemployment, collective termination of employment contracts and insolvency of employers. | Законом о страховании безработицы, вступившим в силу в 2001 году, предусмотрена выплата компенсации по безработице в случае потери работы, увольнения группы работников и неплатежеспособности работодателя. |
Acknowledging the economic benefits that accrue to both the country of origin and the country of destination from the employment of women migrant workers, | признавая экономические выгоды, извлекаемые странами происхождения и странами назначения благодаря занятости трудящихся женщин мигрантов, |
Employment offices provide labour market services, register unemployed persons and pay state benefits to them. Various steps have been taken in recent years to improve the efficiency of the national employment system new consultants have been hired by employment offices and the vocational counselling service has been developed. | В последние годы принят целый ряд мер, направленных на повышение эффективности национальной системы трудоустройства в бюро по трудоустройству были наняты новые консультанты и расширена сеть обслуживания в области профессионального консультирования. |
Employment record (reverse chronological order current employment first) | Профессиональная деятельность |
On 31 December 1993, the breakdown of the periodic benefits in award was as follows 11,688 retirement benefits, 6,427 early retirement benefits, 5,736 deferred retirement benefits, 4,963 widows apos and widowers apos benefits, 5,896 children apos s benefits, 669 disability benefits and 56 secondary dependants apos benefits. | По состоянию на 31 декабря 1993 года на регулярной основе выплачивались следующие пособия 11 688 пенсий, 6427 досрочных пенсий, 5736 отсроченных пенсий, 4963 пособия для вдов и вдовцов, 5896 пособий на детей, 669 пособий по нетрудоспособности и 56 пособий на иждивенцев второй ступени. |
The Organization of Employment Affairs of Iran has announced that the salaries and benefits of all Baha apos i retirees are paid without any restrictions. | Организация по вопросам найма в Иране заявила, что каких либо ограничений на жалованье и пособия всем оставившим работу бехаистам не вводилось. |
Related searches : Post-employment Benefits - Future Employment Benefits - Obtain Benefits - Special Benefits - Functional Benefits - Economical Benefits - User Benefits - Accrued Benefits - Private Benefits - Unique Benefits - Nutritional Benefits - Family Benefits