Translation of "post employment benefits" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Employment insurance benefits
Пособие по безработице
Post retirement benefits are excluded.
Пособия, выплачиваемые после ухода в отставку, не учитываются.
(b) Lost opportunities, including employment, education and social benefits
b) упущенные возможности, в том числе в области трудоустройства, образования и получения социальных льгот
All the groups in formal employment receive social security benefits.
Все группы трудящихся, занятые на предприятиях формального сектора экономики, пользуются льготами в рамках системы социального обеспечения.
Creation of one post of Benefits Officer (P 4)
Учреждение должности сотрудника по пособиям и льготам (С 4)
Liabilities for end of service and post retirement benefits
Финансовые обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию
The Income and Employment Supports Act also integrated Income Support benefits with Employment and Training benefits to provide a coordinated system of supports to assist low income Albertans.
родители, пользующиеся услугами своих родственников для ухода за детьми, во время, отводимое ими на работу, профессиональную подготовку или поиск рабочего места, в настоящее время получают до 150 долл. в месяц на оплату услуг по уходу за их детьми
Among those who used the Individualized Plan, 38 percent were receiving employment assistance benefits, 43 percent were receiving employment insurance benefits, while 19 percent were receiving no public income support.
Из числа воспользовавшихся индивидуальным планом 38 получали пособия по линии помощи трудоустройству, 43 получали пособия по страхованию занятости, а 19 не получали каких либо предлагаемых государством доплат к доходу.
Note 16 Liabilities for end of service and post retirement benefits
Примечание 16 Обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы после выхода в отставку
Note 13 Liabilities for end of service and post retirement benefits
Примечание 13
Note 16 Liabilities for end of service and post retirement benefits
Примечание 16 Обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы и после выхода в отставку
Where normal employment let alone desired employment is not available, people have to be made to work by the withdrawal of benefits.
Там, где обычная работа не говоря о желаемой недоступна, людей должны нанимать за счет прибыли.
Benefits to women have included greater access to employment opportunities and access to ICT.
Среди преимуществ глобализации для женщин следует назвать более широкий доступ к возможностям трудоустройства, а также доступ к ИКТ.
However, since the author had found other employment as of April 1984, she could not claim retroactive benefits under the Unemployment Benefits Act.
Однако, поскольку в апреле 1984 года автор нашла другую работу, она не имеет права претендовать на выплату ей в ретроактивном порядке пособия на основании Закона об обеспечении безработных.
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период.
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень.
The Income and Employment Supports Act, implemented in 2004, provides for the following new benefits
Принятым в 2004 году Законом о поддержании уровня доходов и занятости предусматривается выплата следующих новых пособий
Further, a large number of people have fictitious employment, and receive no salary or benefits.
Кроме того, значительное число лиц имеют фиктивную занятость и не получают ни зарплаты, ни пособий.
Taping at the university led to financial and employment benefits for the university and its students.
Съёмки стали выгодными финансово как для руководства университета, так и для его студентов.
The QPIP will replace maternity, parental and adoption benefits paid through the federal employment insurance program.
ПРСК придет на смену пособиям в связи с беременностью и родами, пособиям в связи с уходом за ребенком и усыновлением (удочерением), выплачиваемым по линии федеральной программы страхования занятости.
Also, a strengthened role for employment bureaux will be required for meeting criteria for allocation of benefits, especially health care benefits, in case of unemployment.
Кроме того, более активная роль бюро трудоустройства будет необходима для удовлетворения критериев распределения пособий, особенно медицинских пособий, в случае безработицы.
Some regions have yet enjoy the benefits of post Lehman Abenomics and stimulus spending.
Некоторые регионы еще не ощутили на себе плюсы пост Леманской абэномики , стимулирующей потребление.
C6 Salary claims are for employment related losses such as salary and wages, indemnities and other benefits.
Претензии с потерями С6 Salary касаются потерь в связи с работой по найму, таких, как заработная плата и оклады, льготы и другие пособия.
The Agency does not provide post retirement benefits and has no liabilities in this connection.
Агентство не предоставляет пенсионных пособий и не имеет никаких обязательств в этой связи.
Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
Оплаченные отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий.
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care.
Одним из основных преимуществ работы в этом Министерстве является то, что всем его сотрудникам предоставляется возможность совмещать свою производственную деятельность с семейными обязанностями.
350. An additional question was raised as to whether part time employment affected women apos s social security benefits.
350. Был задан также вопрос о том, отражается ли неполная занятость на льготах женщин в области социального обеспечения.
(b) Monitoring the post ATC situation in terms of trade patterns, market trends and impact on employment
b) отслеживание ситуации после реализации соответствующих положений СТИО с точки зрения структуры торговли, рыночных тенденций и воздействия на занятость
Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits.
Увеличение числа рабочих мест происходило, главным образом, в нестабильных, неформальных секторах экономики, в которых трудящиеся получают низкую заработную плату и пользуются весьма скудными льготами.
More than 2,002 families are registered as being landless, and thousands of workers without jobs and employment benefits have migrated.
В результате этого более 2 000 семей оказались лишенными земель.
The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices.
Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии.
54. Liabilities for end of service benefits (and post retirement benefits) should be provided for in the accounts to the extent required by the financial policies of the organization.
54. Обязательства в отношении выплаты пособий по прекращении службы (и пособий по выходу на пенсию) должны предусматриваться на счетах в объеме, требуемом в соответствии с финансовой политикой организации.
The issue of employment for disabled persons is a problem as there are no special benefits for employers hiring disabled persons.
Вопрос об обеспечении занятости инвалидов представляют собой проблему, поскольку не существует каких либо специальных льгот, предоставляемых работодателям, которые принимают на работу инвалидов.
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances
b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий
(b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances
(b) ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, служебного положения или социальных пособий
Just think of the benefits when it comes to jobs, productivity, employment, child nutrition, maternal mortality, literacy and much, much more.
Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом.
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors,
отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых сектора,
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors,
отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых секторах,
Little wonder, then, that half of them were not convinced that their post secondary studies had improved their employment opportunities.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
It cannot be emphasized strongly enough that employment creation is one of the immediate needs in a post conflict situation.
Исключительно важным является то обстоятельство, что создание рабочих мест является одной из неотложных задач постконфликтного периода.
The April 1, 2015 employment figures are up 2.3 percentage points compared to one year earlier and mark the fourth straight year of improvement in Japan's employment rate for post secondary graduates.
Эта цифра на 2,3 процентных пункта больше, чем год назад, и означает, что уже 4 года подряд количество трудоустроенных выпускников в Японии растет.
Rather, post disarmament efforts would concentrate on enhancing security, governance, access to justice and community based economic and social benefits.
После завершения этапа разоружения усилия следует сосредоточить на укреплении безопасности, совершенствовании управления, расширении доступа к системе правосудия и к тем экономическим и социальным благам, которые обеспечивают общины.
The major challenge of the post Decade era would be to adopt activities with direct benefits to persons with disabilities.
Главная задача на период после Десятилетия будет заключаться в проведении мероприятий, непосредственно отвечающих интересам лиц с инвалидностью.
This brought benefits and costs. Some retailers offered cheaper products and more varieties, improved their distribution networks and inventory control, and generated employment.
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ИНТЕГРАЦИЯ И УСЛУГИ
According to the Act, social benefits for newly arrived immigrants and refugees are reduced in order to entice these groups to seek employment.
В соответствии с этим Законом размеры социальных пособий для вновь прибывающих иммигрантов и беженцев были сокращены, с тем чтобы побудить группы таких лиц к поиску работы.

 

Related searches : Post-employment Benefits - Employment Benefits - Future Employment Benefits - Post Retirement Benefits - Post-employment Obligations - Post-employment Benefit Plans - Post-employment Benefit Obligations - Post-employment Benefit Assets - Obtain Benefits - Special Benefits - Functional Benefits - Economical Benefits