Translation of "employment rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Human rights employment dimensions | Права человека фактор занятости |
Security, human rights, poverty and employment | Безопасность, права человека, нищета и занятость |
Article 11 Equal rights in the field of employment and work | Статья 11 Равноправие в области занятости и труда |
The report also examines dimensions of rights with respect to employment in the context of human rights. | Кроме того, в докладе в контексте прав человека рассматриваются правовые аспекты занятости. |
Her concerns included women's parental and custody rights, property rights, employment and income rights, divorce, the economic health of the family, and birth control. | В поле её внимания находились права женщины как матери и опекуна, право собственности, право на работу и контроль за доходом, право на развод, экономическое здоровье семьи и контроль рождаемости. |
No restrictions of their civil, employment, housing or other rights are permitted (ibid, art. | Какое либо ограничение их гражданских, трудовых, жилищных и иных прав не допускается (cт. 16 Закона О порядке выезда из Туркменистана и въезда в Туркменистан граждан Туркменистана ). |
Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced. | заменены статьи 8 (декретный отпуск) и 11 (права, относящиеся к соглашению о трудовом найме). |
Several other laws governing economic, social and cultural rights, employment rights, and the right to vote provided that women enjoyed the same rights as men. | Ряд других законов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, права на труд и права избирать и быть избранным, предусматривают для женщин те же права, что и для мужчин. |
Such freelancers are not entitled to labor rights which come with full time registered employment. | Такие фрилансеры не имеют трудовых прав, которые приходят с полной занятостью. |
The Code affirms the employment rights, such as non discrimination, of health workers from overseas. | В Кодексе подтверждаются трудовые права, такие, как, например, право на недискриминацию работников сферы здравоохранения из других стран. |
The plan embraced six main categories education, health, employment, human rights, legislation and the environment. | Этот план охватывает шесть областей образование, здравоохранение, занятость, права человека, законодательство и охрану окружающей среды. |
Children whose vocational opportunities are restricted on health grounds shall be placed in employment by the National Employment Service (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. | Трудоустройство детей, имеющих профессиональные ограничения по состоянию здоровья, осуществляется государственной службой занятости (статья 31 Закона Туркменистана О гарантиях прав ребенка ). |
Within the context of a global employment agenda, ILO has developed a decent work agenda that emphasizes employment, rights at the workplace, social protection and social dialogue. | В контексте глобальной программы обеспечения занятости МОТ была разработана программа обеспечения достойной работы, в которой особый акцент был сделан на вопросах занятости, прав на рабочем месте, социальной защиты и социального диалога. |
Enact legislation that ensures economic rights to women, including property rights, access to sustainable employment, adequate labor protection, and access to financial services. | Принять законодательство, обеспечивающее экономические права для женщин, включая имущественные права, доступ к устойчивой занятости, надлежащую охрану труда и доступ к финансовым услугам. |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
The employment rights of women were also specifically guaranteed by law, in conformity with the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111) of the International Labour Organization. | Права женщин при найме на работу также особо гарантируются законом в соответствии с Конвенцией о дискриминации в области труда и занятий 1958 года ( 111) Международной организации труда. |
The State continues to take active measures to ensure women's equal rights in the field of employment. | Государство продолжает принимать активные меры по обеспечению равных прав женщин в области занятости |
Women's rights NGOs supported that view, calling for the establishment of an independent equal employment opportunities commission. | Такие данные подтверждают и занимающиеся правами женщин НПО, что говорит о необходимости учреждения независимой комиссии по вопросам равных возможностей в области трудоустройства. |
Extend employment rights to historically marginalised and predominantly black employees such as domestic workers and farm workers. | Предоставляет права занятости таким исторически находившимся в неблагоприятном положении и преимущественно чернокожим лицам, работающим по найму, как домашняя прислуга и работники ферм. |
Those questions need not necessarily be restricted to the G.I. Bill of Rights... employment, insurance and such. | Эти вопросы не обязательно сводятся к закону о льготах демобилизованным, занятости, страховании и прочих вещах. |
Employment record (reverse chronological order current employment first) | Профессиональная деятельность |
Unemployed person exercises his rights during unemployment in the employment service as per place of residence, and unemployed person who due to war state had left his residence, exercises his rights in the employment service as per place of residence. | Безработный осуществляет свои права в период безработицы в бюро по трудоустройству по месту жительства, а безработный, который по причине военных действий покинул свое место жительства, осуществляет свои права в бюро по трудоустройству по месту проживания. |
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. | Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня. |
It also provides for the enforcement of labour and employment rights under the rubric of unfair labour practice . | Он также предусматривает укрепление прав на труд и занятость под рубрикой нечестные действия нанимателя . |
(i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc. | i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д. |
Labour employment | 3. РАБОЧАЯ СИЛА ЗАНЯТОСТЬ |
Employment conditions | Ситуация с занятостью |
Temporary Employment | Временная занятость |
Employment Record | Занимаемые должности |
Employment structure | Структура занятости |
Formal employment | Занятость в формальном секторе 0,1 2,9 |
Employment promotion | Содействие обеспечению занятости |
Employment 42.3 | Занятость |
Productive employment | Производительная занятость |
Stateless people usually suffer from multiple forms of human rights violations and lack of access to basic rights such as education, employment, healthcare, and political participation. | Лица без гражданства страдают от различных нарушений прав человека и не имеют доступа к таким основным правам как образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни страны. |
World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction. | World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction. |
For example, the termination of parental rights, employment reinstatement, slander suits, the revocation of driver s licenses, and so forth. | Например, о лишении родительских прав, о восстановлении на работе, о защите чести и достоинства, о лишении водительских прав и т. п. |
Unemployed war veterans and disabled persons can rarely implement their rights to employment in conditions of severe general unemployment. | Безработные ветераны войны и инвалиды едва ли могут воспользоваться своими правами на занятость в условиях массовой общей безработицы. |
213. The representative indicated that laws guaranteed equal rights in employment in both the public and the private sectors. | 213. Представитель отметила, что законодательство гарантирует равные права при найме на работу как в государственном, так и в частном секторе. |
World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction, http www.ilo.org public english employment strat wer2004.htm. | World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction, http www.ilo.org public english employment strat wer2004.htm. |
Kick Starting Employment | Запуск мер для роста занятости |
Related searches : Employment Rights Act - Employment Rights Legislation - Employment Rights Act 1996 - Employment Sector - Employment Brand - Minor Employment - Employment Report - Casual Employment - Employment Promotion - Employment Gains - Local Employment - Lifetime Employment - Employment Generation