Translation of "erupt" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Volcanoes erupt.
Извержения вулканов.
It could erupt tomorrow?
Есть признаки извержения горы Асо?
It may erupt at any time!
Немедленно эвакуируйтесь!
Could that cause Mount Aso to erupt?
Осуществление вашего плана приведет к масштабному извержению вулкана.
When one s immune system weakens, the disease may erupt.
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
Feb14Media Boori An angry protest erupt despite the rain
Feb14Media Бури гневный протест состоялся несмотря на дождь.
Protests erupt on daily basis in some of them.
Протесты в некоторых из этих мест вспыхивают ежедневно.
Japan s own debt crisis will then erupt with full force.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой.
There is still a danger that mass violence may erupt.
Существует опасность массовых насилий.
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
Karachi, a multi ethnic metropolis, could erupt into full scale chaos.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Some observers warn us that new inter ethnic violence could erupt.
Некоторые наблюдатели предупреждают нас о том, что в Косово может вновь вспыхнуть насилие на этнической почве.
A Peacebuilding Commission should plan for post conflict missions before crises erupt.
Комиссия по миростроительству должна планировать постконфликтные миссии еще до возникновения кризисов.
Many conflicts erupt in poor countries with low levels of human capital.
Многие конфликты происходят в бедных странах с низким уровнем развития человеческого потенциала.
It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
It is vital that potential conflicts be identified and limited before they erupt.
Потенциальные конфликты важно обнаруживать и ограничивать до момента их начала.
Heat from within made geysers erupt that is how the oceans were born.
Внутренний жар породил извержение гейзеров так родились океаны.
Time to reflect on how we ensure that similar crises do not erupt again.
Самое время задуматься над тем, как не допустить его повторения.
It is in the oil rich border areas that a new war might erupt.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Despite headway towards settling that struggle, violence continues and could erupt again in full fury.
Несмотря на некоторые успехи в урегулировании этого конфликта, насилие продолжается и может в любой момент вспыхнуть с новой силой.
Gli is like disrupt or Gli can mean erupt And so on and so forth
Гли это также разрывать , или гли может значить извергать , и так далее.
Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed.
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов.
But nobody knew with any precision just when open revolt against Burma s military dictatorship would erupt.
Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
Большинство экономистов специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис.
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt.
Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы.
We need them in any area where violence has taken place and where violence may erupt.
Я повторю то, что уже говорил в прошлом месяце.
And yet, conflicts erupt and persist. The battle against famine and poverty must still be waged.
Вместе с тем конфликты по прежнему возникают и приобретают затяжной характер.
Japan lies in a dangerous region, in which deep rooted tensions threaten to erupt at any moment.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт.
All parties need to find a formula to resolve the issue before it again threatens to erupt into conflict.
Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт.
Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti Assad opposition groups could erupt.
Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада.
Civil unrest and political destabilization could erupt into financial and social crises that ultimately threaten the monetary union s survival.
Гражданские беспорядки и политическая дестабилизация могут перерасти в финансовый и социальный кризис, который в конечном итоге станет угрожать выживанию валютного союза.
When the peat ignites, the fire can creep beneath the surface and erupt somewhere else, days or weeks later.
При горении торфа огонь может перемещаться под поверхностью и вспыхнуть где нибудь еще, несколько дней или недель спустя.
Regional organizations can help to identify potential conflicts and, together with the United Nations, contain them before they erupt.
Региональные организации могут помочь выявить потенциальные конфликты и вместе с Организацией Объединенных Наций сдержать их, прежде чем они разразятся.
In the future the United Nations should pursue even more actively preventive diplomacy to stop conflicts before they erupt.
В будущем Организация Объединенных Наций должна проводить даже более активную превентивную дипломатию для остановки конфликтов, прежде чем они разразятся.
We must enhance the United Nations peace keeping capabilities to make them more flexible and responsive when crises erupt.
Мы должны укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, с тем чтобы добиться больше гибкости и более быстрого реагирования в случае возникновения кризисов.
This is not just, well, the lava just happened to erupt in 1861 cuz that was its time. No.
Нельзя сказать, что в 1861 году внезапно началось извержение, потому что пришло время, нет.
Sometimes these disputes erupt into internecine strife, which is usually resolved by means of customary tribal procedures without government intervention.
Иногда эти споры перерастают в междоусобную вражду, которая обычно разрешается с помощью обычных племенных процедур без вмешательства правительства.
Villages that have never even seen the radio suddenly erupt. Franz Have you heard the latest message? Is there another?
Тот, кто последует за знаменем тирана, наденет цепи тирана.
Iran must understand that without a diplomatic solution in the coming months, a dangerous military conflict is very likely to erupt.
Иран должен понять, что отсутствие дипломатического решения в ближайшие месяцы может привести к опасному военному конфликту.
Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt.
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война.
No one wants to see the streets of Damascus consumed in protest, or a violent confrontation erupt between protesters and security forces.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности.
The two trouble spots that may erupt and disturb harmony around the world, surprisingly, are its two greatest economies America and Japan.
Удивительно, но двумя сосредоточиями проблем, способными взорваться и нарушить мировую гармонию, являются две крупнейшие в мире экономики Америка и Япония.
Rafizadeh wrote the latter one in 2011, as the Arab world started to erupt in popular uprisings aimed at toppling autocratic rulers.
Рафизаде написал последнее в 2011 году, когда арабский мир начал взрываться народными восстаниями с целью сбросить правителей автократов.
Regrettably, in many lands today, on every continent and among peoples of every race, colour, language and religion, conflicts erupt in unspeakable violence.
К сожалению, сегодня во многих регионах, на каждом континенте и между людьми всех рас, цвета кожи, языков и религий возникают конфликты, характеризуемые невиданным насилием.
The principal sources of instability in the world are social tensions that regularly erupt before our very eyes in various regions of the world.
Основными источниками нестабильности в мире являются очаги социальной напряженности, которые то и дело вспыхивают в различных регионах мира.

 

Related searches : Riots Erupt - Erupt Over - Erupt From