Translation of "erupt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Erupt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Volcanoes erupt. | Извержения вулканов. |
It could erupt tomorrow? | Есть признаки извержения горы Асо? |
It may erupt at any time! | Немедленно эвакуируйтесь! |
Could that cause Mount Aso to erupt? | Осуществление вашего плана приведет к масштабному извержению вулкана. |
When one s immune system weakens, the disease may erupt. | Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть. |
Feb14Media Boori An angry protest erupt despite the rain | Feb14Media Бури гневный протест состоялся несмотря на дождь. |
Protests erupt on daily basis in some of them. | Протесты в некоторых из этих мест вспыхивают ежедневно. |
Japan s own debt crisis will then erupt with full force. | Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. |
There is still a danger that mass violence may erupt. | Существует опасность массовых насилий. |
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. | И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить. |
Karachi, a multi ethnic metropolis, could erupt into full scale chaos. | В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. |
Some observers warn us that new inter ethnic violence could erupt. | Некоторые наблюдатели предупреждают нас о том, что в Косово может вновь вспыхнуть насилие на этнической почве. |
A Peacebuilding Commission should plan for post conflict missions before crises erupt. | Комиссия по миростроительству должна планировать постконфликтные миссии еще до возникновения кризисов. |
Many conflicts erupt in poor countries with low levels of human capital. | Многие конфликты происходят в бедных странах с низким уровнем развития человеческого потенциала. |
It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt. | Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт. |
It is vital that potential conflicts be identified and limited before they erupt. | Потенциальные конфликты важно обнаруживать и ограничивать до момента их начала. |
Heat from within made geysers erupt that is how the oceans were born. | Внутренний жар породил извержение гейзеров так родились океаны. |
Time to reflect on how we ensure that similar crises do not erupt again. | Самое время задуматься над тем, как не допустить его повторения. |
It is in the oil rich border areas that a new war might erupt. | Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война. |
Despite headway towards settling that struggle, violence continues and could erupt again in full fury. | Несмотря на некоторые успехи в урегулировании этого конфликта, насилие продолжается и может в любой момент вспыхнуть с новой силой. |
Gli is like disrupt or Gli can mean erupt And so on and so forth | Гли это также разрывать , или гли может значить извергать , и так далее. |
Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed. | В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов. |
But nobody knew with any precision just when open revolt against Burma s military dictatorship would erupt. | Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы. |
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt. | Большинство экономистов специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. |
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt. | Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы. |
We need them in any area where violence has taken place and where violence may erupt. | Я повторю то, что уже говорил в прошлом месяце. |
And yet, conflicts erupt and persist. The battle against famine and poverty must still be waged. | Вместе с тем конфликты по прежнему возникают и приобретают затяжной характер. |
Japan lies in a dangerous region, in which deep rooted tensions threaten to erupt at any moment. | Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт. |
All parties need to find a formula to resolve the issue before it again threatens to erupt into conflict. | Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт. |
Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti Assad opposition groups could erupt. | Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада. |
Civil unrest and political destabilization could erupt into financial and social crises that ultimately threaten the monetary union s survival. | Гражданские беспорядки и политическая дестабилизация могут перерасти в финансовый и социальный кризис, который в конечном итоге станет угрожать выживанию валютного союза. |
When the peat ignites, the fire can creep beneath the surface and erupt somewhere else, days or weeks later. | При горении торфа огонь может перемещаться под поверхностью и вспыхнуть где нибудь еще, несколько дней или недель спустя. |
Regional organizations can help to identify potential conflicts and, together with the United Nations, contain them before they erupt. | Региональные организации могут помочь выявить потенциальные конфликты и вместе с Организацией Объединенных Наций сдержать их, прежде чем они разразятся. |
In the future the United Nations should pursue even more actively preventive diplomacy to stop conflicts before they erupt. | В будущем Организация Объединенных Наций должна проводить даже более активную превентивную дипломатию для остановки конфликтов, прежде чем они разразятся. |
We must enhance the United Nations peace keeping capabilities to make them more flexible and responsive when crises erupt. | Мы должны укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, с тем чтобы добиться больше гибкости и более быстрого реагирования в случае возникновения кризисов. |
This is not just, well, the lava just happened to erupt in 1861 cuz that was its time. No. | Нельзя сказать, что в 1861 году внезапно началось извержение, потому что пришло время, нет. |
Sometimes these disputes erupt into internecine strife, which is usually resolved by means of customary tribal procedures without government intervention. | Иногда эти споры перерастают в междоусобную вражду, которая обычно разрешается с помощью обычных племенных процедур без вмешательства правительства. |
Villages that have never even seen the radio suddenly erupt. Franz Have you heard the latest message? Is there another? | Тот, кто последует за знаменем тирана, наденет цепи тирана. |
Iran must understand that without a diplomatic solution in the coming months, a dangerous military conflict is very likely to erupt. | Иран должен понять, что отсутствие дипломатического решения в ближайшие месяцы может привести к опасному военному конфликту. |
Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt. | Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война. |
No one wants to see the streets of Damascus consumed in protest, or a violent confrontation erupt between protesters and security forces. | Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности. |
The two trouble spots that may erupt and disturb harmony around the world, surprisingly, are its two greatest economies America and Japan. | Удивительно, но двумя сосредоточиями проблем, способными взорваться и нарушить мировую гармонию, являются две крупнейшие в мире экономики Америка и Япония. |
Rafizadeh wrote the latter one in 2011, as the Arab world started to erupt in popular uprisings aimed at toppling autocratic rulers. | Рафизаде написал последнее в 2011 году, когда арабский мир начал взрываться народными восстаниями с целью сбросить правителей автократов. |
Regrettably, in many lands today, on every continent and among peoples of every race, colour, language and religion, conflicts erupt in unspeakable violence. | К сожалению, сегодня во многих регионах, на каждом континенте и между людьми всех рас, цвета кожи, языков и религий возникают конфликты, характеризуемые невиданным насилием. |
The principal sources of instability in the world are social tensions that regularly erupt before our very eyes in various regions of the world. | Основными источниками нестабильности в мире являются очаги социальной напряженности, которые то и дело вспыхивают в различных регионах мира. |
Related searches : Riots Erupt - Erupt Over - Erupt From