Translation of "esd susceptibility" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Esd susceptibility - translation : Susceptibility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
ESD | ESD |
Violence against women and susceptibility to HIV | В. Насилие в отношении женщин и уязвимость по отношению к ВИЧ |
Young Women Silence, Susceptibility and the HIV Epidemic. | Young Women Silence, Susceptibility and the HIV Epidemic. |
It also illustrates the complex nature of ESD. | Она также показывает комплексный характер ОУР. |
Violence against women and susceptibility to HIV 26 54 9 | к ВИЧ 26 54 13 |
Ulsamer, Edgar, quot ESD enhancing effectiveness electronically quot , Air Force | Ulsamer, Edgar, quot ESD enhancing effectiveness electronically quot , Air Force |
Delegates noted theabout progress made in the region in implementing ESD. | Г жа Шмегнерова выступила с вступительным заявлением. |
In this context, it recommended that UNECE and UNESCO should streamline work on ESD, in particular on the reporting on ESD and using thea UNESCO's web portal. The | Делегаты приветствовали предложение по разработке компиляции надлежащей практики. |
Output indicators will provide information on the results of these activities (e.g. performance of trained teachers, number of businesses involved in ESD projects, ratio of educators who received training on ESD issues). | Индикаторы результатов предоставляют информацию о результатах этих мероприятий (например, эффективность подготовки учителей, число фирм, участвующих в проектах по ОУР, доля преподавателей, прошедших подготовку по проблемам ОУР и т.д. |
PulseAudio also provides its own native interface to applications that want to support PulseAudio directly, as well as a legacy interface for ESD applications, making it suitable as a drop in replacement for ESD. | Также PulseAudio предоставляет собственный интерфейс для приложений, аналогичный интерфейсу ESD, через который они могут работать напрямую с сервером, что делает его полноценной заменой ESD. |
Recognizing the susceptibility and vulnerability of sex workers and seamen, the policy has specifically included them. | Учитывая бóльшую подверженность указанным заболеваниям лиц, оказывающих платные сексуальные услуги, и моряков, а также особую уязвимость этих групп населения, они были включены в программу в качестве отдельного сегмента. |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict | Возможность прекращения или приостановления действия |
Speaking of, ah, sun and heat, I know I don't need to remind you of your susceptibility. | Кога сме веќе кај сонцето и жештината, знам дека не треба да те потсетувам за твојот недостаток. |
Input indicators will provide information on a broader spectrum of activities taking place in terms of the implementation of the Strategy (e.g. amount of public authority money invested in the ESD materials, proportion of publicly supported research on ESD). | Индикаторы действий предоставляют информацию о самых разнообразных мероприятиях, осуществляемых в рамках реализации Стратегии (например, объем государственных инвестиций в подготовку материалов по ОУР, доля поддерживаемых государством исследований по ОУР и т.д. |
(h) Prepare ESD related inputs forto the Commission for Sustainable DevelopmentCSD, Johannesburg process and other relevant processes | f) давать руководящие указания относительно необходимости разработки возможных новых инструментов, содействующих обеспечению образования в интересах устойчивого развития |
(iii) Audio visual resources ESCAP web page on environment and sustainable development (http www.unescap.org esd) (quarterly updating) | iii) аудиовизуальные материалы веб страница ЭСКАТО по вопросам окружающей среды и устойчивого развития (http www.unescap.org esd) (ежеквартальное обновление) |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict 41 48 | Возможность прекращения или приостановления |
Item 6 (16.45 17.35 h) Interlinkages and possible mutual benefits of the UNECE process and other ESD processes | 35 мин. ) Взаимные связи и возможные взаимные выгоды процесса ЕЭК ООН и других процессов ОУР |
Due to the inclusive nature of ESD, the initial number of indicators developed by the experts was very high. | В связи со всеобъемлющим характером ОУР первоначальное число индикаторов, разработанных экспертами, было очень большим. |
This has made it possible to identify women who may be at high risk because they inherit these susceptibility genes. | Это дало возможность определить, какие женщины принадлежат к группе повышенного риска, из за наследственного присутствия этих генов в их организме. |
Women in the sex industry, with multiple sexual partners, have higher susceptibility to HIV and violence than most other population groups. | Вовлеченные в индустрию секса женщины, имеющие множество половых партнеров, подвергаются более высокому риску ВИЧ инфекции и насилия, чем большинство других групп населения. |
Climate change and variability, the sea level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. | Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды. |
Draft article 4 dealt with the indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict. | В проекте статьи 4 рассматриваются критерии возможности прекращения или приостановления действия договоров в случае вооруженного конфликта. |
The Strategy addresses input measures, a wide range of activities and expected effects with regard to the implementation of ESD. | В Стратегии рассматриваются первоначальные мероприятия, широкий спектр видов деятельности и ожидаемые результаты в сфере осуществления ОУР. |
Although the draft article referred to susceptibility to suspension or termination, none of the subsequent provisions explicitly defined the legal consequences thereof. | Хотя в проекте статьи содержится ссылка на возможность приостановления или прекращения действия договоров, ни в одном из последующих положений не дается четкого определения их правовых последствий. |
Nevertheless, genetic servicesface an ever increasing number of requests for testing, while widespread susceptibility testingand pharmacogenetic tests are lurking on the horizon. | Тем не менее, спрос на тестирование в области генетических услугпостоянно увеличивается, в то время как широко распространенное тестирование на предрасположенностьк заболеваниям и фармакогенетические тесты лишь появляются на горизонте. В контексте охраны |
However, some proposals for a new data collection policy should be adopted due to the complexity and innovative nature of ESD. | В то же время, учитывая сложность и инновационность ОУР, должны поступить некоторые предложения, касающиеся новых подходов к сбору данных. |
They also voiced an expectation that other relevant fora might use the results of their work to evaluate implementation of ESD. | Они также выразили надежду на то, что другие структуры соответствующего направления смогут использовать результаты их работы для оценки достижений в реализации ОУР. |
Children and the elderly face graver risks due to susceptibility to infectious diseases, such as malaria, limited mobility and reduced intake of food. | Дети и старики особенно сильно подвержены риску, т. к. наиболее восприимчивы к инфекционным заболеваниям, например к малярии, ограничены в подвижности и мало питаются. |
The final outcome of the group's work will be presented for endorsement to the second meeting of the Steering Committee on ESD. | Окончательный результат работы группы будет представлен на утверждение на втором заседании Руководящего комитета по ОУР. |
Note Background documents prepared for the meetings of the Expert Group are available on the web site http www.unece.org env esd SC.EGI.htm | Примечание Исходные документы, подготовленные для заседаний Экспертной группы, доступны на сайте http www.unece.org env esd SC.EGI.htm |
The ex combatants are a volatile group, however, and concerns remain about their susceptibility to manipulation by elements seeking to disrupt the October elections. | Однако бывшие комбатанты представляют собой группу, которая подвержена изменениям, и по прежнему сохраняются опасения на тот счет, что их могут использовать в своих манипуляциях элементы, стремящиеся сорвать октябрьские выборы. |
It should also be ensured that tThe global context of issues related ESD related issues to education for sustainable development should received proper attention. Some delegates asked that there be for a more explicit reflection in the document of the specifics of education for sustainable development ESD governance in countries with federal structures. | Заинтересованным участникам, включая международные организации, региональные экологические центры, НПО и деловые круги, было предложено принять участие в работе Руководящего комитета в качестве наблюдателей. |
Substitution of paracetamol for aspirin, researchers proposed, may have led to an enhanced allergic immune response, thereby increasing susceptibility to asthma and other allergic disorders. | По мнению исследователей, замена аспирина на парацетамол могла привести к более сильной аллергической иммунной реакции, что повысило бы подверженность астме и другим аллергическим расстройствам. |
Northrop drew on its experience with the B 2 Spirit and F A 18 Hornet to reduce the model's susceptibility to radar and infrared detection. | Первостепенной задачей было снижение радиолокационной заметности самолета, Northrop опиралась на свой опыт создания стратегического бомбардировщика B 2 Spirit и истребителя F A 18 Hornet. |
Young people note that women are often at greater risk of HIV infection due to their biological susceptibility, cultural norms, sexual exploitation, violence and trafficking. | Молодые люди отмечают, что часто женщины подвергаются большему риску инфицирования ВИЧ, обусловленному их биологической подверженностью, культурными нормами, сексуальной эксплуатацией, насилием и незаконной торговлей. |
The application of robust procedures such as those of the S3 process will identify design problems or areas of susceptibility that the munition might have. | Применение таких надежных процедур, как процедуры, предусмотренные процессом S3, позволит идентифицировать конструктивные проблемы или уязвимые места, которыми могут отличаться боеприпасы. |
However, the region apos s susceptibility to exogenous developments is nowhere more evident than in the oil sector, the mainstay of development in many countries. | Однако чрезвычайная зависимость региона от внешних изменений наиболее очевидна в нефтедобывающем секторе, который является основой развития многих стран. |
The meeting adopted by acclamation a UNECE Strategy for Education for Sustainable Development (ESD) as a practical instrument for promoting sustainable development through education. | На совещании путем аккламации была принята Стратегия ЕЭК ООН в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР) в качестве практического инструмента для содействия устойчивому развитию путем образования. |
The Committee recommends that this function be performed by the Electronic Services Division (ESD) consequently it does not recommend the establishment of this post. | Комитет рекомендует поручить выполнение этой функции Отделу электронных служб (ОЭС). Поэтому он не рекомендует создавать указанную должность. |
Our fragile environment has worsened as a result of climate change, sea level rise, climate variability and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena. | Наша неустойчивая окружающая среда ухудшилась в результате изменения климата, повышения уровня моря, неустойчивости климата и уязвимости в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений. |
In short, it's not the drug that's addictive, it's the question of the susceptibility of the individual to being addicted to a particular substance or behavior. | Решающим фактором в формировании зависимости является степень восприимчивости индивида к определённым веществам или поведению, а не наркотики сами по себе. |
(a) Promote and co ordinate the implementation of the UNECE Strategy for ESD, ensuring co ordination with other international activities, seeking synergies and avoiding overlaps | Он будет также проводить обзор хода ее осуществления. |
The core maintenance activities will be performed by the existing technical sections of the Office of Human Resources Management and OPPBF and by the ESD. | Основные работы по обслуживанию будут выполняться существующими техническими подразделениями Управления людских ресурсов и УПБФП и ОЭС. |
The study also found a positive correlation between poverty and vulnerability to many diseases, including HIV AIDS and susceptibility to violence, including domestic violence, rape and murder. | В этом исследовании также было установлено, что существует четкая взаимосвязь между нищетой и уязвимостью по отношению ко многим болезням, включая ВИЧ СПИД, и вероятностью стать жертвой насилия, включая насилие внутри семьи, изнасилование и убийство. |
Related searches : Esd Protection - Esd Suppressor - Esd Control - Esd Prevention - Esd Damage - Esd Compliant - Esd Testing - Esd Safe - Esd Sensitive - Esd Precautions - Esd Capable - Esd Immunity - Esd Packaging