Translation of "evening twilight" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Evening - translation : Evening twilight - translation : Twilight - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To evening calm and twilight sounds | В тихий час, когда умирает день. |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Но нет! (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею, |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Но нет, клянусь зарею, |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Но нет! Клянусь вечерней зарею! |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Так клянусь вечерней зарею, |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Клянусь сияньем красного заката |
So indeed I call to witness the evening twilight, | Клянусь вечернею зарею, |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
Gregor first woke up from his heavy swoon like sleep in the evening twilight. | Грегор первой проснулась от своего тяжелого обморока, как спать в вечерних сумерках. |
Twilight. | Сумерки. |
Twilight. | Это ... |
It's twilight. | сумерки. |
Twilight Sparkle. | Твилайт Спаркл. |
Twilight (2008) | Сумерки (2008) |
Twilight, yes. | Сумерки . |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
Evening (6 40) (Intro) (Peter Knight) track (0 38) The Sunset (Pinder) (2 39) Twilight Time (Thomas) (3 23) 7. | Evening (6 40) (Intro) (Knight) track (0 38) The Sunset (Pinder) (2 39) Twilight Time (Thomas) (3 23) 7. |
I love twilight. | Люблю сумерки. |
I love twilight. | Я люблю сумерки. |
Twilight of a Pontiff | Закат папы римского |
Twilight of the Chancellor? | Закат карьеры канцлера? |
They arrived at twilight. | Они прибыли в сумерках. |
Twilight (motion picture soundtrack) | Сумерки (саундтрек) |
Evening astronomical twilight is defined to begin at sunset and end when the center of the sun is 18 degrees below the horizon. | Астрономические сумерки время, когда Солнце находится от 12,01 до 18 ниже горизонта. |
The Twilight of Pervez Musharraf | Закат Первеза Мушаррафа |
Twilight of Our Political Gods | Закат наших политических богов |
At twilight, snow looks blue. | В сумерках снег кажется синим. |
I swear by the twilight | (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею, |
I swear by the twilight | Клянусь вечерней зарею! |
I swear by the twilight. | Но нет! (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею, |
I swear by the twilight. | Но нет, клянусь зарею, |
I swear by the twilight. | Но нет! Клянусь вечерней зарею! |
I swear by the twilight. | Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, |
I swear by the twilight. | Так клянусь вечерней зарею, |
I swear by the twilight. | Клянусь сияньем красного заката |
I swear by the twilight. | Клянусь вечернею зарею, |
Hey Twilight! Check this out! | Эй, Твайлайт, зацени! |
Oh, please don't tell Twilight! | О, пожалуйста, не говори Твилайт! |
Twilight! That's not a cupcake. | Твайлайт, это никакой не кексик. |
The Twilight of France s Republican Aristocracy | Сумерки республиканской аристократии Франции |
At twilight, snow looks deep blue. | В сумерках снег кажется синим. |
Goya in the Twilight of Enlightenment . | Goya in the Twilight of Enlightenment . |
No! I swear by the twilight | Но нет, клянусь зарею, |
No! I swear by the twilight | Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, |
Related searches : Twilight Years - Twilight Vision - Twilight World - Twilight Hours - Twilight Sensor - Twilight Blue - At Twilight - Twilight Saga - Twilight Switch - Twilight Sleep - Twilight(a) - Twilight Zone - Twilight Struggle