Translation of "evidentiary issues" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Applicable evidentiary standards
С. Применимые требования к доказательствам
(iii) Evidentiary requirements
iii) Требования в отношении доказательств
Evidentiary standards and verification process
Критерии доказательности и проверки
Applicable law and evidentiary standard
Применимое право и доказательственные требования
General legal framework and applicable evidentiary standard
А. Общая правовая основа и применимые доказательственные требования
quot (f) Providing information and evidentiary items
f) предоставление информации и предметов, являющихся доказательствами
(e) Providing information, evidentiary items and expert evaluations
е) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов
Several evidentiary hair fragments were collected from the locker.
В помещении было обнаружено несколько фрагментов волос.
Can an evidentiary breath test be administered at the roadside?
Может ли доказательственная проверка на выдох проводиться на обочине дороги?
The issues at this evidentiary hearing were limited and the appellate Circuit Court asked the trial judge to rule again on the motion of a new trial
Объем этого доказательственного слушания был ограниченным, и апелляционный суд просил судью первой инстанции вновь принять постановление по ходатайству о проведении нового судебного разбирательства
Lastly, it states that a confession obtained by coercion has no evidentiary value.
В заключение в циркуляре также говорится, что признание, полученное путем принуждения, не имеет доказательной силы.
34. Thus, most of the reports received are, by themselves, of qualified evidentiary value.
34. Таким образом, большинство полученных сообщений сами по себе могут быть использованы в качестве доказательств с определенными оговорками.
(g) Identifying or tracing proceeds of crime, property, instrumentalities or other things for evidentiary purposes
g) выявление или отслеживание доходов от преступлений, имущества, средств совершения преступлений или других предметов для целей доказывания
The authorities continued to carry out massive and indiscriminate searches and arrests without adequate evidentiary bases.
Власти продолжали проводить массовые и сплошные обыски и аресты без достаточной доказательной базы.
Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim.
Таблица 3. Рекомендованная компенсация по претензии  5000301
Article 75 of the Code of Criminal Procedure states that, except in the case of police reports, which by law have particular evidentiary value, the evidentiary value to be attributed to written statements is determined by the court.
Статья 75 Уголовно процессуального кодекса предусматривает, что, помимо протоколов, за которыми закон признает особую доказательную силу, суд оценивает доказательную силу, которую следует им придавать.
(a) To supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes on such matters as
а) предоставлению информации, полезной для компетентных органов, в целях расследования и доказывания в связи с такими вопросами, как
In any case, when this application was being prepared, other requests for evidentiary proceedings were still pending.
В любом случае на момент завершения следствия еще не были приняты решения по другим просьбам о представлении доказательств.
2nd 772 (1986)), reviewed the trial judge's evidentiary hearing and reaffirmed the denial of a new trial
United States v. Peltier, 800 F.2nd 772 (1986)) был рассмотрен порядок проведения этого доказательственного слушания в суде первой инстанции и был подтвержден отказ в новом судебном разбирательстве
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere.
Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, в отношении этой части подпретензии Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1 344 661 долл.
The legal and evidentiary requirements applicable to losses for interrupted contracts are described in previous reports of the E2 Panels.
Заявитель утверждает, что контракты в каждом случае были прерваны непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и испрашивает компенсацию упущенной выгоды по каждому из этих контрактов.
In the light of these evidentiary findings, the claim concerning the Ontario Code is an abstract challenge without factual foundation.
В свете этих доказательственных выводов претензия в отношении Кодекса Онтарио представляется абстрактным требованием, не имеющим под собой фактических оснований4.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Это согласуется с подходом, которому Группа следовала в своих предшествующих докладах.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
В своих расчетах суммы истребуемой компенсации Иран, применительно к каждой отдельной культуре, умножает разницу между местными и общенациональными ценами на объем соответствующей продукции за 1991 год.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Первая подпретензия Наземные ресурсы, поврежденные беженцами
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
США путем умножения стоимости экологических функций для пастбищных угодий в размере 232 долл.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Пятая подпретензия заявлена в связи с расходами на подготовку претензий.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Претензия 5000394 Наблюдение за распространением
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Расходы на проведение пересмотренного исследования заявлены в размере 332 300 долл.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Претензия   5000453 касается расходов на исследования, проводившиеся Кувейтским университетом для оценки последствий иракского вторжения и оккупации для кувейтского общества.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Как отмечалось выше в пункте 417, в составе третьей и четвертой партий F4 Кувейт подал претензии о возмещении расходов на восстановление его поврежденных наземных ресурсов.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
С учетом изменений и поправок расходы на береговой заповедник снижаются до 7 943 030 долл. США.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Саудовская Аравия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренной в статье 35 (3) Регламента.
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Первая подпретензия Лечение сердечно сосудистых, респираторных
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
По мнению Группы, в ИВЗ присутствует ряд неопределенностей.
The evidentiary standard to be applied in reviewing category D claims has been addressed by the Panel in previous reports.
Требования к доказательствам, применяемые при анализе претензий категории  D , рассматривались Группой в ее предыдущих докладах12.
The withdrawal of charges in this case, having been found inadequate in evidentiary terms, followed effective investigation consistent with the Convention.
Снятие обвинений в данном случае, признанном неадекватным с точки зрения наличия доказательств, произошло после тщательного расследования, проведенного в соответствии с требованиями Конвенции.

 

Related searches : Evidentiary Purposes - Evidentiary Proceedings - Evidentiary Rules - Evidentiary Record - Evidentiary Standard - Evidentiary Requirements - Evidentiary Documents - Evidentiary Basis - Evidentiary Burden - Evidentiary Value - Evidentiary Hearing - Evidentiary Material - Evidentiary Problems