Translation of "evidentiary rules" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Evidentiary - translation : Evidentiary rules - translation : Rules - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Applicable evidentiary standards | С. Применимые требования к доказательствам |
(iii) Evidentiary requirements | iii) Требования в отношении доказательств |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. | Таким образом, в отношении этой части подпретензии Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. | Таким образом, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. | Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1 344 661 долл. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Это согласуется с подходом, которому Группа следовала в своих предшествующих докладах. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | В своих расчетах суммы истребуемой компенсации Иран, применительно к каждой отдельной культуре, умножает разницу между местными и общенациональными ценами на объем соответствующей продукции за 1991 год. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Первая подпретензия Наземные ресурсы, поврежденные беженцами |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | США путем умножения стоимости экологических функций для пастбищных угодий в размере 232 долл. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Пятая подпретензия заявлена в связи с расходами на подготовку претензий. |
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Претензия 5000394 Наблюдение за распространением |
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Расходы на проведение пересмотренного исследования заявлены в размере 332 300 долл. |
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Претензия 5000453 касается расходов на исследования, проводившиеся Кувейтским университетом для оценки последствий иракского вторжения и оккупации для кувейтского общества. |
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Как отмечалось выше в пункте 417, в составе третьей и четвертой партий F4 Кувейт подал претензии о возмещении расходов на восстановление его поврежденных наземных ресурсов. |
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | С учетом изменений и поправок расходы на береговой заповедник снижаются до 7 943 030 долл. США. |
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Следовательно, Саудовская Аравия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренной в статье 35 (3) Регламента. |
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Первая подпретензия Лечение сердечно сосудистых, респираторных |
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | По мнению Группы, в ИВЗ присутствует ряд неопределенностей. |
Evidentiary standards and verification process | Критерии доказательности и проверки |
Applicable law and evidentiary standard | Применимое право и доказательственные требования |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | В частности, Ирак утверждает, что использовавшийся Кувейтом показатель фоновой заболеваемости ПТСР слишком низок. |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Ирак обращает внимание на отсутствие категорий, характеризуемых как полностью восстановленные или соответствующие обычному фоновому уровню . |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Соответственно, она внесла изменения в расчеты Саудовской Аравии с учетом этих различий. |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | В четвертой партии F4 Саудовская Аравия представила претензию о возмещении расходов на восстановление повреждений, нанесенных в сублиторальной зоне моря104. |
The draft should also include more specific evidentiary rules and should elaborate principles concerning intent, self defence and orders from a superior. | В проект следовало бы также включить более конкретные пoложения относительно доказательств и более подробные принципы, касающиеся преднамеренного харaктeра действий, законной обороны и действий по приказу начальника. |
Consequently, the Panel found that Turkey had failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. | Следовательно, Саудовская Аравия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
General legal framework and applicable evidentiary standard | А. Общая правовая основа и применимые доказательственные требования |
quot (f) Providing information and evidentiary items | f) предоставление информации и предметов, являющихся доказательствами |
(e) Providing information, evidentiary items and expert evaluations | е) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов |
Several evidentiary hair fragments were collected from the locker. | В помещении было обнаружено несколько фрагментов волос. |
In respect of the F3 claim, the Panel has reviewed the claim in accordance with the evidentiary standard set out in article 35(3) of the Rules. | Что касается претензии F3 , то Группа рассматривала данную претензию в соответствии с требованиями к доказательствам, изложенными в пункте 3 статьи 35 Регламента14. |
Can an evidentiary breath test be administered at the roadside? | Может ли доказательственная проверка на выдох проводиться на обочине дороги? |
Focusing on increasing the effectiveness of the national criminal justice system and providing more assistance to victims of trafficking in persons, as well as reforming evidentiary and investigation rules. | При уделении основного внимания повышению эффективности национальных систем уголовного правосудия и расширению помощи жертвам торговли людьми, а также реформе в области правил доказывания и ведения следствия. |
Consequently, in respect of this part of the claim unit, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. | Поэтому Иран приблизительно в три раза увеличивает расчетную стоимость работ на этих десяти участках, с тем чтобы рассчитать испрашиваемую им сумму компенсации. |
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. | С учетом указанных выше факторов Группа внесла в иранскую калькуляцию объема сельскохозяйственных потерь следующие изменения |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. | Кувейт заявляет, что во время иракского вторжения и оккупации на его территории осталось огромное количество неразорвавшихся мин и боеприпасов. |
Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in Article 35(3) of the rules. Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. | Основываясь на своем собственном анализе изображений дистанционного зондирования, Ирак утверждает, что площадь поврежденных дорог и прилегающих районов меньше, чем указано в претензиях Саудовской Аравии. |
(b) The establishment or adjustment of domestic evidentiary rules that would permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the witness (art. 24, para. 2 (b))? | b) принимать или корректировать внутренние правила доказывания, позволяющие давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность свидетеля (пункт 2(b) статьи 24)? |
Lastly, it states that a confession obtained by coercion has no evidentiary value. | В заключение в циркуляре также говорится, что признание, полученное путем принуждения, не имеет доказательной силы. |
The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. | Кроме того, был представлен лишь весьма ограниченный объем информации о состоянии соответствующих районов до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, а также о числе беженцев и поголовье скота, прибывших в Иран. |
Related searches : Evidentiary Purposes - Evidentiary Proceedings - Evidentiary Record - Evidentiary Standard - Evidentiary Requirements - Evidentiary Issues - Evidentiary Documents - Evidentiary Basis - Evidentiary Burden - Evidentiary Value - Evidentiary Hearing - Evidentiary Material - Evidentiary Problems