Translation of "falls upon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The shadow falls upon the wall.
Тень падает на стену.
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief.
Кто не уверовал, того неверие обратится против него самого.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
И не прошу я у вас за это за доведение Истины до вас награды поистине, награда моя только у Господа миров!
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Я не прошу у вас за это награды поистине, моя награда только у Господа миров!
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь обитателей миров.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда Только у Господа миров.
my wage falls only upon the Lord of all Being.
Не прошу с вас за это никакой награды награда мне только у Господа миров.
I must know what happens when darkness falls upon me.
Я должен знать, что случиться когда тьма накроет меня.
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали!
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Их расчет только у Господа моего, если бы вы это знали!
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. Они будут отвечать за свои деяния только перед Аллахом, а моя обязанность донести до них истину.
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Расчёт за их деяния только у моего Господа, который знает тайное всех дел. О, если бы вы обладали чутким сердцем, вы бы уразумели это!
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы только уразумеете.
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Расчет их только у Владыки моего. О, если б наконец вы осознали это!
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.
Их отчет только Господу моему, если бы вы разумели
My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
(А) награда моя лишь у Аллаха, (ведь) Он свидетель всему видит и знает все !
My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
Нет для меня награды, кроме той, что у Аллаха Он свидетель над всем!
My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
Аллах прекрасно знает о том, к чему я вас призываю, и если бы я лгал вам, то Он бы непременно сурово покарал меня. Но вместе с тем не забывайте, что Аллах также является свидетелем всех ваших деяний.
My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
Нет для меня награды, кроме той, что у Аллаха. Поистине, Аллах Свидетель над всякой вещью, всё наблюдает и обо всём ведает!
My wage falls only upon God and He is witness over everything.'
Мне нет награды, кроме той, что у Аллаха, Свидетель Он всему, что есть!
Make a fragment of the sky falls upon us, should you be truthful.
Опусти же на нас кусок с неба (как наказание), если ты из числа правдивых!
When someone falls upon hardship, they fly to the rescue with their white wings.
Когда трудно кому, надевают белые крылья, летят на помощь.
Falls.
Водопад.
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине) .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
кто стал неверующим, то против него (самого же) обратится его неверие он окажется в Аду навечно , а кто творил праведное уверовал и был покорным Аллаху , то для самих себя они уготовали (жилища в Раю).
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Нам ведь уже открыто, что наказание для тех, кто считал ложью и отвратился .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
кто не веровал на него обратится его неверие, а кто творил благо для самих себя они уготовали,
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся .
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Аллах открыл нам, что жестокое наказание постигнет того, кто нам не поверит и отвратится от нашего призыва к вере в Аллаха .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
Тот, кто не уверовал в Аллаха, понесёт наказание за своё неверие, а тот, кто уверовал и творил добро и благо, то для самого себя. Он уготовил путь к вечному блаженству в раю.
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг Господа и отклонился от веры .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
тех, которые не уверовали и пострадают за свое неверие тех, которые содеяли добро и уготовали спасение себе,
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Уже открыто нам, Что будет наказание для тех, Кто (его) ложью наречет и отвернется .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
Неверные неверием своим обременятся, А те, кто доброе творил, Раскинут себе сами ложе (благодати),
It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.'
Истинно, нам открыто, что казнь будет тому, кто почтет это ложью и уйдет себе назад .
Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously they are preparing for themselves.
Кто был неверующим, того и обременит его неверие а те, которые делали доброе, те сами себе постелют ложе покоя,
Night falls.
Ночь.
American Falls
Американ ФолсCity in Idaho USA
Pine Falls
Твин ФолсCity in Manitoba Canada
Granite Falls
Гранит ФолсCity in Minnesota USA
Ear Falls
Сидар ФолзCity in Ontario Canada

 

Related searches : Falls Below - Falls Away - Darkness Falls - Dusk Falls - Curtain Falls - Falls Back - Falls From - Falls Wir - Decision Falls - Falls Victim - Evening Falls - Falls Over - Falls Outside