Translation of "for each hour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We'll see each other in half an hour. | Увидимся через полчаса. |
Each show was one hour long, including adverts. | Продолжительность каждого эпизода составляла один час, включая рекламу. |
In Haiti, one child under five dies each hour. | В Гаити каждый час умирает один ребенок, которому еще нет пяти лет. |
The time of each team is limited to one hour. | На всю игру каждой команде даётся 1 час. |
(e) The Committee on the Rights of the Child allots 3 three hour meetings for each report. | e) Комитет по правам ребенка выделяет для рассмотрения каждого из докладов три трехчасовых заседания. |
While we really use an hour each morning finding the right match. | В то время как, на самом деле, мы каждое утро по часу ищем подходящую одежду. |
Each girl can only sort through about 3,500 bills in an hour. | Каждая девушка может отсортировать не более 45 сотен банкнот за час. |
It is estimated that each of the light helicopters will consume 33 gallons of fuel per hour and the medium helicopters 95 gallons per hour each at 1.00 per gallon. | 53. Предполагается, что легкие вертолеты будут расходовать 33 галлона топлива в час каждый, средние вертолеты 95 галлонов топлива в час каждый, а стоимость топлива будет составлять 1 долл. США за галлон. |
FOR HALF AN HOUR!!! | ЗА ПОЛЧАСАА АА!!!! |
It's for one hour. | Это на один час. |
Just for an hour. | Топько один ча(. |
One hour for lunch. | Один час на завтрак. |
(d) The Committee against Torture normally spends 2 three hour meetings on each report | d) Комитет против пыток обычно тратит два трехчасовых заседания на рассмотрение каждого доклада |
So during a two hour race, each car will be sending 750 million numbers. | Таким образом, за двухчасовую гонку каждая машина передаёт 750 миллионов цифр. |
When I was a child, you used to come each year at this hour. | Когда я был ребенком, вы приходили каждый год в это время. |
We walked for one hour. | Мы шли час. |
I studied for one hour. | Я занимался один час. |
He spoke for one hour. | Он говорил один час. |
Tom spoke for one hour. | Том говорил час. |
I walked for an hour. | Я час шёл пешком. |
I walked for an hour. | Я шёл час. |
Meditate for half an hour. | Полчаса помедитировать. |
Meditate for half an hour. | Помедитировать полчаса. |
Nor for 2 an hour. | И не за 2 доллара в час. |
We spoke for an hour. | Мы разговаривали целый час. |
'I lived for an hour' | Наше счастье длилось лишь час, |
For the last hour, yeah. | Последний час, да. |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Поистине, Час (в который будет воскрешение людей) наступит, Я почти скрываю его знание о моменте наступления Часа (от Самого Себя) как это может знать хоть кто либо из творений , чтобы каждая душа получила воздаяние за то, к чему она стремилась (в своей земной жизни)! |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Поистине, час приходит, Я готов его открыть, чтобы всякая душа получила воздаяние за то, о чем старается! |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления (7 187) К Нему восходит знание о Часе (41 47). Он скрыл знание о сроке наступления конца света от всех творений, даже от приближенных ангелов и святых пророков. |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился. |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Поистине, Судный час, в который Я встречу Своих рабов, непременно придёт. Я скрыл время его прихода от Своих рабов, но ниспослал им знамения и доказательства неизбежности его прихода, когда каждой душе будет воздано за то, что она совершила. |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Воистину, Судный час непременно настанет, но Мне угодно скрыть время его наступления, чтобы воздать каждому человеку по заслугам его. |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Уж близится, поистине, тот Час, Хотя держать его сокрытым (Я намерен), Чтоб возымела всякая душа По мере своего усердия (в делах Господних). |
The Hour is coming but I keep it almost hidden so that each soul will be paid for what it endeavors. | Истинно, наступит час, могу тебе раскрыть это, для того, чтобы каждой душе воздано было за ее усердие. |
I waited for him for an hour. | Я прождал его час. |
I'll wait for him for an hour. | Я подожду его в течение часа. |
Between 20 and 30 minutes past the hour, RWM transmits 10 carrier pulses each second. | Между 20 и 30 минутами после начала часа RWM передаёт 10 радиоимпульсов в секунду. |
In high school, I took a bus to school an hour each way every day. | Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день. |
Each hour starts with a news report of approximately 3 minutes in length followed by the short news update in the middle of the hour. | Каждый час начинается выпуском новостей продолжительностью около 3 минут, кроме того, каждые полчаса звучит короткий новостной блок со свежей информацией. |
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance. | Для каждого народа есть свой предел. Когда придет их предел, то они не замедлят на час и не ускорят . |
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance. | Для каждой общины установлен срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час . |
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance. | Для каждой общины определён заранее Аллахом конец. А когда наступит их час, они не смогут ни замедлить, ни ускорить его . |
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance. | Для каждой общины установлен срок. Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит . |
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance. | (Назначен) всякому народу свой предел, И вот когда предел сей подойдет, Они не смогут ни на час Ни отдалить его и ни ускорить . |
Related searches : Each Hour - Each For - For Each - For 1 Hour - For A Hour - For An Hour - For One Hour - For Another Hour - Hour By Hour - Vary For Each - For Each Patient - For Each Student - Each For Both