Translation of "fraught with difficulties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fraught - translation : Fraught with difficulties - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties. | Однако программа РДРР сталкивается с определенными трудностями. |
We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. | Мы также понимаем, что стороны вступили на тернистый и полный трудностей путь. |
The new phase in the struggle to ensure the establishment of democracy in South Africa was fraught with difficulties. | Новый этап борьбы за установление демократии в Южной Африке сопряжен с трудностями. |
36. His country had firmly opted for a market economy but the transition process was long and fraught with difficulties. | 36. Его страна решительно встала на путь развития рыночной экономики, однако процесс перехода длителен и сопряжен с трудностями. |
My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world. | Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального. |
Haiti s situation is fraught with peril. | Ситуация на Гаити таит в себе опасность. |
It is also fraught with danger. | Она также чревата опасностями. |
In fact, it is fraught with danger. | На самом деле, это является реальной опасностью. |
It was a marriage fraught with tribulation. | В 1675 году этот брак распался. |
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers. | Кроме того, он чреват непредсказуемыми последствиями. |
China s rise is fraught with fear and uncertainty. | Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. |
by the night and what it is fraught with, | и (также клянусь) ночью, и тем, что она собирает Когда наступает ночь, люди заходят в свои дома, животные возвращаются в свои укрытия, товары заносятся на склады. , |
The months ahead are still fraught with difficult problems. | Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами. |
Such a course is fraught with the gravest consequences. | Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями. |
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril. | Этот момент порождает большие надежды, но и чреват опасностями. |
Of course, the road is fraught with risk and danger. | Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями. |
The transition from centralism to a society of individual initiative and responsibilty is fraught with numerous difficulties and is accompanied by a distaste for organized activities and organizations. | Переход от централизма к обществу индивидуальной инициативы и ответственности сопряжен с многочисленными трудностями, сопровождается неприязненным отношением к организованной деятельности и организациям. |
Not all football games are fraught with negative feeling and violence. | Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. |
The issue is embarrassing in Germany, fraught with political and moral landmines. | Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами. |
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty. | На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности. |
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами. |
Difficulties with finding jobs... | Проблемы с трудоустройством... |
If that is his intention, it is a move fraught with great danger. | Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью. |
Attempts to convert national incomes into a common denominator are fraught with complications. | Попытки преобразовать национальный доход под общий знаменатель в этих показателях чреваты осложнениями. |
The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger. | Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей. |
We are aware that the process is fraught with difficulties, but we believe that they can be surmounted with the same courage and imagination already displayed in achieving the recent agreements, and with the support of the international community. | Мы сознаем, что процесс чреват трудностями, но мы считаем их преодолимыми при наличии того же мужества и воображения, которые уже были проявлены при достижении последних соглашений и при поддержке международного сообщества. |
They couldn't cope with difficulties. | Они не могли справиться с трудностями. |
Difficulties in coordination with processes | Трудности в координации процессов |
So this is a rather fraught situation. | Достаточно рискованная ситуация. |
The humanitarian stance is also fraught with political difficulties, since some neighbouring countries currently differ from Mongolia in their approach on how to treat those who seek refuge from the Democratic People's Republic of Korea. | Гуманный подход также чреват политическими проблемами, поскольку некоторые соседние страны в настоящее время отличаются от Монголии в своем подходе к тому, каким образом обращаться с ищущими убежища лицами из Корейской Народно Демократической Республики. |
Relations with Brazil expose other difficulties. | Отношения с Бразилией обнажают другие трудности. |
I was confronted with many difficulties. | Я столкнулся со множеством трудностей. |
The difficulties are still with us. | Мы и сейчас не избавлены от трудностей. |
KGN I had theories about why reporting from Iran was fraught with bias and inaccuracies. | КГН У меня были теории о том, почему репортажи из Ирана были чреваты предвзятостью и неточностями. |
Bengali culture is fraught with this legacy from language and arts to history and politics. | Эта традиция наиболее ощутима в во всех сферах культуры Бенгалии от её языка и искусства до истории и политики. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. | Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями. |
Indeed, the IST s close association with the US backed establishment of a successor regime is fraught with political pitfalls. | Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами. |
Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption. | К сожалению, использование этого важного и полезного средства поддержания демократии всегда связано с возможностью коррупции. |
12.24 It is reported that measuring maternal mortality rates is fraught with problems and is underestimated. | Данные имеются только по Центральной больнице Вилы (7 на 10 тыс. |
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. | Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью. |
And, like the previous resolution, draft resolution A 49 L.56 is fraught with internal contradictions. | Как и в предыдущих резолюциях, в проекте резолюции А 49 L.56 содержится много внутренних противоречий. |
Yet for Guam the road to self determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles. | Однако для Гуама дорога к самоопределению по прежнему полна опасных поворотов и преград. |
They could not cope with those difficulties. | Они могли не справиться со всеми этими трудностями. |
Soon Khan had difficulties with foreign origin. | Вскоре у хана возникли сложности внешнеполитического характера. |
We can reduce logistical difficulties with patients. | Мы можем снизить для пациентов количество визитов в клинику. |
Related searches : With Difficulties - Difficulties With - Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Are Fraught With - Fraught With Danger - Fraught With Risk - Fraught With Problems - Fraught With Peril - Fraught With Tension - Is Fraught With - Fraught With Challenges