Translation of "from your standpoint" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : From your standpoint - translation : Standpoint - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
From a mathematical standpoint. | С математической точки зрения. |
And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. | Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения. |
From our standpoint, it's great. | С нашей точки зрения, это здорово. |
From your standpoint, what are the main causes of the malaise in journalism nowadays? | Каковы основные причины современных проблем в журналистике, с вашей точки зрения? |
From the player's standpoint, it's about them. | От игрока точки зрения это о них. |
It must be democratic, from an economic standpoint. | Она должна быть демократичной с экономической точки зрения. |
From that standpoint, the Israel Palestine conflict is exemplary. | С этой точки зрения израильско палестинский конфликт является прекрасным примером. |
From a legal standpoint, this argument lacks any content whatsoever. | С правовой точки зрения этот аргумент лишен какого либо смысла. |
I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint. | Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения. |
To see why, consider such a regime from an individual's standpoint. | Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. |
AR There were many firsts in Lebanon from a professional standpoint. | АР Вся моя работа в Ливане это множество первых раз ! |
From this standpoint history can be divided into two main epochs. | С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи. |
From that standpoint, draft articles 13 and 14 were not problematic. | С этой точки зрения проекты статей 13 и 14 не являются проблематичными. |
Proliferation security initiative legal consequences from the standpoint of international law | Инициатива по воспрещению распространения правовые последствия с точки зрения международного права |
From that standpoint, two priority lines of action must be promoted | Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то необходимо развивать меры, осуществляемые в двух главных направлениях |
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint. | Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей. |
Viewing terrorism from a national standpoint was no longer a useful approach. | Подход к терроризму с чисто национальной точки зрения уже является бесполезным. |
Development should be viewed from a multidimensional, comprehensive and action oriented standpoint. | Развитие должно рассматриваться как многоаспектный, глобальный и ориентированный на конкретные действия процесс. |
All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers. | Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. |
The Canberra Group approaches the definition of a household from a microeconomic standpoint. | Такая деятельность, возможно, и представляет собой одну из особых целей , устанавливаемую Канберрской группой. |
Legal consequences of the Proliferation Security Initiative from the standpoint of international law | Правовые последствия Инициативы по воспрещению распространения с точки зрения международного права |
This issue should not be considered exclusively from the standpoint of social policy. | Этот вопрос не должен рассматриваться исключительно с точки зрения социальной политики. |
Thus far, human rights issues had been examined chiefly from a legal standpoint. | До сих пор проблемы прав человека рассматривались главным образом с юридической точки зрения. |
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better. | С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. |
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? | И если говорить об определениях что значит быть инвалидом? |
The bulk of the e mails are amusing, but unremarkable from a geopolitical standpoint. | Большая часть писем занимательна, но не имеет значения с геополитической точки зрения. |
Geothermal heating's efficiency and low maintenance costs make it attractive from an economic standpoint. | Эффективность геотермальной системы обогрева и низкие издержки на ее обслуживании делают ее привлекательной с экономической точки зрения. |
If viewed from the standpoint of ethnicity, there were many differing examples of multiculturalism. | С точки зрения этнической принадлежности можно привести много различных примеров культурного разнообразия. |
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability? | И если говорить об определениях что значит быть инвалидом? |
From that standpoint, it really differs from Rwanda or Congo, where the ethnic issues always trumped religious differences. | В этом плане конфликт заметно отличается от таковых в Руанде и Конго, где этнические разногласия неизменно перевешивали религиозные. |
Indeed, from this standpoint, there is no contradiction between profit maximization and the common good. | Действительно, с этой точки зрения нет никаких противоречий между максимизацией прибылей и общим благом. |
Perhaps nothing when viewed from an academic standpoint, it seems more like a non sequitur. | Возможно, что никакого, если смотреть с академической точки зрения это больше похоже на нелогичное заключение. |
From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan. | В международно правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана. |
All States should promote human rights from a neutral standpoint, adopting a strictly humanitarian approach. | Поэтому он призывает все государства заниматься поощрением прав человека в атмосфере нейтральности, используя строго гуманитарный подход. |
However, it defines households from a national accounts standpoint, which may not be universally appropriate. | Таким образом, содержащееся в СНС ЕСС определение сектора домашних хозяйств включает в себя частные домашние хозяйства, а также некоторые единицы, которые не охватываются обследованиями бюджета домашних хозяйств. |
Women's health, from a federal funding standpoint, sometimes it's popular, sometimes it's not so popular. | Охрана здоровья женщин, с точки зрения федерального финансирования, иногда имеет популярность, иногда нет. |
From a religious standpoint he felt Mayhew's mystical adventure had been obtained on the cheap. | его твЄрдой религизной позиции мистические приключени ћэйхью не имели ценности. |
From the organizational standpoint, the RCUs are regarded as decentralized units which receive their guidelines from the Convention secretariat. | Спустя немногим более пяти лет после своего создания РКГ выполняют в контексте процесса КБО ту функцию, которая, судя по всему, и позволила странам упомянутых трех регионов надлежащим образом подготовить свои РПД по борьбе с опустыниванием. |
The situation was disastrous, not only from a physical and ecological standpoint, but from a psychological point of view. | Положение является бедственным не только в материальном и экологическом планах, но и в психологическом отношении. |
The reader is referred to paragraph 2.2 above as regards viability from the world environment standpoint. | Что касается глобальной окружающей среды, см. пункт 2.2. |
That s the element of the project Diaz Merced is most excited about from a scientific standpoint. | Этот элемент проекта Диас Мерсед больше всего воодушевляет с научной точки зрения. |
The first set, beginning with resolution 1373 (2001), treated terrorism from an objective and general standpoint. | Первый подход, начиная с резолюции 1373 (2001), заключается в том, что терроризм рассматривается с объективной и общей точки зрения. |
From a practical standpoint, my delegation rejects the conclusion that reconstruction and rehabilitation programmes must wait. | С практической точки зрения моя делегация отвергает тот вывод, что программы восстановления и реконструкции должны ждать. |
In expressing that support, we would also like to make some remarks from a national standpoint. | Заявляя об этой поддержке, мы хотели бы также высказать ряд замечаний с позиции нашей страны. |
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior. In fact, that sounds kind of dumb. | Не лучший поступок с точки зрения фототерапии, я бы даже сказал глупый. |
Related searches : From My Standpoint - From A Standpoint - From This Standpoint - From Our Standpoint - Business Standpoint - Practical Standpoint - My Standpoint - Operational Standpoint - Legal Standpoint - Security Standpoint - Political Standpoint - Ethical Standpoint - Maintain Standpoint