Translation of "fun and frolic" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
that You formed to frolic. | quot которого Ты сотворил играть в нем. |
Here and now we only have frolic and sweet loving | Сейчас только радость и нежность любви. |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее ! |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Нет, они в сомнении забавляются! |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Но они забавляются, испытывая сомнения. |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения. |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются. |
(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. | Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. |
Stay here, Wendy, and watch the fun. Fun ? | Стой здесь, Венди, и развлекайся. |
As for the life of this world, it is nothing but a frolic and frivolity. | Мирская жизнь, по сути дела, является всего лишь игрой и потехой игрой для тела, и потехой для души. Она заставляет людей терять голову, их души переполняются любовью к ней, а их помыслы связываются только с ней. |
As for the life of this world, it is nothing but a frolic and frivolity. | Жизнь в этом мире, которую неверующие считали единственной, говоря, что не будет другой жизни, и в которой они не искали благоволения Аллаха, всего лишь бесполезная игра и забава. |
As for the life of this world, it is nothing but a frolic and frivolity. | Жизнь в этом мире всего лишь игра и забава. |
As for the life of this world, it is nothing but a frolic and frivolity. | Жизнь наша в этом мире Забава легкая да тщЕта. |
How fun it feels and why it feels fun. | Он чувствует, как весело и почему он чувствует себя весело. |
Fun (stylized as fun. | Fun (стилизовано под fun. |
Shizu, when she comes back, you only have to frolic with him. | Сидзу, когда она вернётся, тебе нужно с ним пошалить. |
Fun and Games | Игры и развлечения |
Fun and play... | Шуткам и дурачествам... |
And have fun. | Повеселитесь. |
We've had fun, grand fun. | Нам было даровано наслаждение, великое наслаждение. |
Who made a sport and frolic of their faith and were lured by the life of the world. | тех, которые обратили свою веру (придерживаться которой повелел Аллах) в потеху и забаву, и (которых) обольстила завлекла земная жизнь ее прелести . |
Who made a sport and frolic of their faith and were lured by the life of the world. | которые обратили свою религию в потеху и игру и обольстились мирской жизнью . |
Who made a sport and frolic of their faith and were lured by the life of the world. | которые приняли веру за потеху и забаву и прельстились земною жизнью . |
Who made a sport and frolic of their faith and were lured by the life of the world. | Тех, кто религию свою Как тщЕту и забаву принимали И обольстились (благами) земного бытия . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Пошли его с нами завтра, пусть он насладится (вкусными фруктами и ягодами) и поиграет, ведь мы его непременно будем охранять (и защищать от опасности) . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Пошли его с нами завтра, пусть он насладится и поиграет, мы ведь его охраним . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Пусть он поиграет, повеселится и насладится приятной едой. А мы старательно будем охранять его и защищать от опасности . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Отпусти его завтра с нами, пусть он поест вволю и поиграет, мы же будем беречь его . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Ты завтра с нами отпусти его Повеселиться, в игры поиграть, И мы уж охраним его (от бед) . |
Send him forth with us tomorrow, to frolic and play surely we shall be watching over him.' | Завтра отпусти его с нами пусть он полакомится, поиграет, а мы посмотрим за ним . |
Yves Rossy It's fun. It's fun. | Ив Росси Здорово! Здорово! |
Ah heh, what fun! What fun! | Ах, как мне хорошо! |
Ha Ni, have fun living, fun. | Ха Ни, живи весело, весело . |
Make fun, that's right, make fun! | Смейтесь, смейтесь. |
It's fast and fun. | Это быстро и весело. |
It's fun and exciting. | Это приятно и волнительно. |
And that's the fun. | И в этом весь интерес. |
And he's no fun. | И веселиться не умеет. |
Suspense, fun and intrigue. | Напряжение, веселье и интрига. |
And fun versus philanthropy. | И, наконец, развлечение в противовес филантропии. |
Winter fun and games | Зимние забавы |
And that was fun? | И что, было интересно? Да. |
All easy and fun and... | так легко и весело и... |
Related searches : Fun And Laughter - Fun And Joy - Safe And Fun - Simple And Fun - Fun And Rewarding - Fun And Action - Sun And Fun - Fun And Competitive - Fun And Vibrant - Exciting And Fun - Fun And Interactive - Fast And Fun - Fun And Educational