Translation of "furnish with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tom will furnish you with anything you need. | Том обеспечит тебя всем необходимым. |
Tom will furnish you with anything you need. | Том обеспечит тебя всем, что тебе понадобится. |
Allow me to furnish you with suitable clothes. | Позвольте мне предоставить вам подходящую одежду. |
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents. | Правительство Палау предоставит КТК испрашиваемые документы. |
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents. | Правительство Палау представит КТК испрашиваемые документы. |
With the money you're earning now, you could furnish this place more elegantly. | Вы так много зарабатываете, что могли бы купить мебель поприличнее. |
Madam, can you furnish any proof of ownership? | Мадам, вы можете подтвердить право собственности? |
The troop contributing countries, on the other hand, should furnish their troops with the necessary equipment. | Страны, предоставляющие контингенты, со своей стороны, должны обеспечивать свои войска необходимым имуществом и оборудованием. |
yes the Greek, of course, may furnish a clue. | Да греческий, конечно, может дать ключ к разгадке. |
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning. | Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу. |
Refusal to furnish information may be contested in the courts. | Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
God will furnish a way out for him who fears Him, | А кто будет остерегаться (наказания) Аллаха исполнять Его повеления и отстраняться от Его запретов , тому Он сделает выход (из любого затруднительного положения) |
God will furnish a way out for him who fears Him, | А кто боится Аллаха, тому устроит Он исход |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто страшится Аллаха, исполняя то, что Он приказал, и отказываясь от того, что Он запретил, Аллах даст добрый выход из любого трудного положения, |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто боится Аллаха, Он дает выход из положения , |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Кто гнева Господа страшится, Тому Господь устроит Свой исход |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Кто боится Бога, тому Он даст добрый исход, |
To that end, OII will furnish them with analyses, appraisals, recommendations, counsel and other information concerning the activities reviewed. | В этих целях УИР будет предоставлять им результаты анализа оценки, рекомендации, консультации и другую информацию, касающуюся инспектируемой деятельности. |
To furnish them with the knowledge, skills and confidence to look for opportunities to change within their work areas. | Приобретение менеджерами знаний и навыков для поиска возможностей изменения условий собственной работы. |
He then transferred to Sir John A. Macdonald Collegiate Institute in Scarborough, where he went to school with David Furnish. | В том же Скарборо Эрик Маккормак учился в Энциклопедическом колледже сэра Джона А. Макдональда вместе с Дэвидом Фёрнишем. |
He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. | Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу. |
To equip and furnish a production unit for women in Amman new camp | На мебель и оборудование производственной единицы для женщин в новом лагере в Аммане |
Well, first of all, you have to furnish, what is the purpose of enquiry. | Ну во первых Ты должна понять какова цель Исследования, понимаешь |
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is required to furnish the author with an effective remedy, including adequate compensation. | На основании пункта 3 а) статьи 2 Пакта государство участник должно обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая предоставление надлежащего возмещения. |
This will furnish the Council of Representatives with the information necessary for reviewing the current minimum wages and fixing, when necessary, new levels. | Такой доклад готовится для того, чтобы Совет представителей мог располагать информацией, необходимой для пересмотра текущих и установления новых размеров минимальной заработной платы и срока их вступления в силу. |
Those selected by you will, of course, pool their interviews with the entire press corps and we will furnish you all necessary photos. | Выбранные вами, разумеется, возьмут интервью учитывая вопросы всего пресскорпуса, а также мы предоставим вам все необходимые фото. |
Yea, they spake against God they said, Can God furnish a table in the wilderness? | (77 19) и говорили против Бога и сказали может ли Бог приготовить трапезу в пустыне? |
And he knew her, he would have been able to furnish additional information about her. | Он знал её, и смог бы получить дополнительную информацию о ней. |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вот юноши спрятались в пещеру и сказали Господи наш, даруй нам от Тебя милосердие и устрой для нас в нашем деле прямоту . |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вот юноши укрылись в пещере и сказали Господь наш! Даруй нам от Себя милость и устрой наше дело наилучшим образом . |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вспомни (о Мухаммад!), как эти юноши пришли к пещере в поисках убежища, спасаясь из за веры от произвола многобожников и многобожия, и сказали Господь наш! Даруй нам прощение, милосердие и безопасность от нашего врага и веди нас прямым путём! |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вспомни, как юноши укрылись в пещере и сказали Господи наш! Даруй нам Твою милость и веди нас в нашем деле прямым путем . |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Укрылись отроки в пещере и сказали Господь наш, ниспошли нам милосердие Твое! Уверь нас в правоте наших деяний . |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Эти юноши, когда скрылись в пещеру, сказали Господи наш, пошли нам от Себя милость и покажи правоту нашу в нашем деле! |
It contains a foreword by Elton John and David Furnish, and is illustrated by Keith Wilson. | Она содержит предисловие Элтона Джона и Дэвида Ферниша, и иллюстрирована Кит Уилсон. |
To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to morrow? | Чтобы помочь мне разобраться таких необходимое украшений Как вы думаете, подходит для отделки мне завтра? |
Compliance with the age qualification was also easily established, as claimants were generally able to furnish a number of documents that attested to their age. | Факт соблюдения возрастного требования также доказывался легко, так как заявители, как правило, были в состоянии предоставить ряд документов, подтверждающих их возраст. |
Annual updates of forms A, B and C for use by Governments to furnish the Board with the statistical data and estimates required under the 1961 Convention | ежегодно обновляемые формы А, В и С, используемые правительствами для представления Комитету статистических данных и оценок в соответствии с положениями Конвенции 1961 года |
Those negotiations would furnish tangible evidence of the commitment of all States to the goal of nuclear disarmament. | Такие переговоры явились бы весомым подтверждением приверженности всех государств цели ядерного разоружения. |
It was noted that tenders had been rejected for failure to furnish tender securities when required in these circumstances. | Было отмечено, что тендерные заявки отклонялись по причине отсутствия тендерного обеспечения, когда оно требовалось при таких обстоятельствах. |
However, as these furnished premises were not provided, additional office furniture had to be purchased to furnish rented premises. | Поскольку такие помещения предоставлены не были, возникла необходимость в приобретении дополнительной конторской мебели для оборудования арендуемых помещений. |
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is required to furnish the author with an effective remedy, including the review of his conviction by a higher tribunal. | На основании пункта 3 а) статьи 2 Пакта государство участник должно обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая пересмотр его осуждения вышестоящим судом. |
That approach, of course, obliges us to rethink international cooperation for development so as to furnish it with content and dynamism commensurate with today apos s challenges by lifting its burden of anachronistic dross. | Такой подход, безусловно, обязует нас переосмыслить международное сотрудничество в целях развития, с тем чтобы придать ему новое содержание и динамизм в свете сегодняшних проблем путем снятия бремени анахроничных пережитков. |
Requests all Governments to cooperate fully with the Special Adviser in the performance of his work, to furnish all information requested and to react promptly to his urgent appeals | призывает все правительства в полной мере сотрудничать со Специальным советником в его работе, предоставлять ему всю запрашиваемую информацию и своевременно реагировать на его призывы к безотлагательным действиям |
Related searches : Furnish Me With - Furnish Us With - Furnish You With - Shall Furnish - Furnish Proof - Furnish Evidence - Fibre Furnish - Paper Furnish - Furnish Advice - Fiber Furnish - Furnish Details - Furnish Particulars - Furnish Security