Translation of "general exemption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Both research institutions recommended the introduction of a general right to exemption.
Оба научно исследовательских института рекомендовали предусмотреть общее право на освобождение.
MFN exemption review
Обзор изъятий из режима НБН
Exemption from taxes
Освобождение от налогов
Get our exemption.
Добудь нам льготы.
as exemption or warning
как оправдание или предостережение!
(c) Exemption from taxes
с) освобождение от налогов
As the situation stands, I find that the safest option is a general right of exemption.
С учетом сложившегося положения я нахожу, что наиболее безопасный вариант состоит в общем праве на освобождение.
Exemption from duties and taxes
Освобождение от уплаты пошлин и сборов
A standardised form for applications for exemption from religious activities was issued to simplify existing exemption arrangements.
Для упрощения процедур предоставления освобождения были выпущены стандартные бланки заявлений об освобождении от религиозных видов деятельности.
Therefore, they automatically qualify for exemption.
Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы.
How about some tax exemption there?
Может снизите им налог?
1) Abolition of all pork, no exemption.
1) Отмена всех без исключения дотаций.
My Government therefore wishes to request the General Assembly to act expeditiously to grant Liberia the exemption under Article 19.
Поэтому мое правительство просит Генеральную Ассамблею незамедлительно принять решение о применении к Либерии изъятия, установленного статьей 19 Устава Организации Объединенных Наций.
When the grounds on which the exemption was granted cease to exist, the Ministry of the Interior withdraws the exemption.
Если основания, на которых было сделано исключение, исчезают, министерство внутренних дел прекращает действие исключения.
The right to general exemption, practiced for more than 150 years, was eliminated when the CKREE subject was introduced in 1997.
Однако после введения предмета ОХРЭВ в 1997 году, право на общее освобождение, действовавшее на протяжении более чем 150 лет, было отменено.
The requests for exemption under Article 19 had been considered by the General Assembly in plenary meeting on 14 July 2005.
Просьбы о предоставлении изъятия, предусмотренного статьей 19, рассматривались Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании 14 июля 2005 года.
Exemption from regulations, etc Teaching in CKREE shall
Преподавание ОХРЭВ
Another phrase that's used is personal belief exemption.
Другая фраза для отказа от вакцинации это уклонение по причине личных верований.
In the meantime, it trusted that the General Assembly would accede to its request for exemption under Article 19 of the Charter.
Пока этого не произошло, эта страна надеется на то, что Генеральная Ассамблея удовлетворит ее просьбу о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава.
quot that the exemption of only one group of conscientious objectors and the inapplicability of exemption for all others cannot be considered reasonable.
quot Освобождение только одной группы отказывающихся от военной службы по соображениям совести и неприменимость освобождения от службы ко всем другим нельзя признать разумным.
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach
Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности
The exemption for women was subsequently withdrawn in 1989.
Впоследствии, в 1989 году, исключение в отношении женщин было отменено.
Ecolabels for the 30 VAT exemption on their products.
В Узбекистане предприятиям, ко торые внедряют природоохранные мероприятия, предоставляется возможность получения льгот на снижение (до 30 ) НДС на продукцию.
I wanted to talk to you about the exemption.
Хотел поговорить о льготном налогообложении.
A Party can make exemptions on the use of the thresholds. The TRI, for example, makes an exemption known as the de minimis exemption.
Стороны, использующие подход, ориентированный на численность работников, должны при представлении отчетности по объекту для РВПЗ основываться на объемах производства, обработки или использования, достигнутых в календарном году.
Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption.
Наконец, государство участник отмечает, что Комитет не возражал против системы частичного освобождения, а также не поддерживал претензий авторов в отношении полного освобождения.
Opinions differ on the scope of the MFN exemption review.
Существуют различные мнения относительно рамок проведения обзора изъятий из режима НБН.
The parents applied for full exemption from the CKREE subject.
Родители представили заявление об ее полном освобождении от предмета ОХРЭВ.
How about an exemption for depreciation of firstclass brains, Senator?
А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены!
8.6 The authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption their cases concern applications for full exemption from the CKREE subject.
8.6 Авторы не воспользовались возможностью ходатайства о частичном освобождении их сообщения касаются ходатайств о полном освобождении от изучения ОХРЭВ.
9.3 The Committee considers that the exemption of only one group of conscientious objectors and the inapplicability of exemption for all others cannot be considered reasonable.
9.3 Комитет считает, что освобождение только одной группы отказывающихся от военной службы по соображениям совести и неприменимость освобождения от службы ко всем другим не могут составлять разумного подхода.
Her application for full exemption from the CKREE subject was rejected.
Заявление о ее полном освобождении от изучения предмета ОХРЭВ было отклонено.
A partial exemption was granted in accordance with the new law.
В соответствии с новым законом было предоставлено частичное освобождение.
The travaux préparatoires lay down further guidelines for allowing such exemption.
В руководстве по подготовке учащихся излагаются дополнительные руководящие принципы, касающиеся предоставления такого освобождения.
Activities that allow for exemption are grouped in two different categories.
Учебные мероприятия, в отношении которых допускается освобождение, выделены в две отдельные категории.
The exemption clause does not distinguish between Christians and non Christians.
В положении об освобождении не проводится разграничения между христианами и нехристианами.
But that 27.5 percent tax exemption on oil helped, didn't it?
Да, Бик, но сокращение налога на нефть не было лишним, правда?
Accordingly, Member States requesting exemption under Article 19 should continue to provide supporting information in accordance with the provisions of General Assembly resolution 54 237 C.
Соответственно, государства члены, обращающиеся с просьбой о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, должны продолжать представлять информацию для обоснования своей просьбы в соответствии с положениями резолюции 54 237 С Генеральной Ассамблеи.
The tax on tax exemption also can be understood as a tax credit, which is paid back once an income has reached the level of the tax exemption.
Negative income tax , NIT) система налогообложения, обсуждавшаяся в экономических кругах, но так и не осуществленная.
That a Party nominating a multi year critical use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single year nominations for critical use exemption
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке
The first is income tax exemption of the research personnel, including academics.
Первый из них освобождает от уплаты подоходного налога исследовательский персонал, включая научных работников.
Such violation, however, could have been avoided by applications for partial exemption.
Однако такого нарушения можно было бы избежать путем представления заявления о частичном освобождении.
(a) The exemption of that space from real estate and land tax
а) освобождения этих помещений от налога на недвижимость и налога на землю
At the fifty ninth session of the General Assembly, the Fifth Committee had taken an exceptional decision on requests for exemption under Article 19 of the Charter.
На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Пятый комитет принял исключительное решение в ответ на просьбы о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава.
The State party affirms that a partial exemption clause is, in general and in respect to CKREE in particular, the only viable way of carrying out mandatory education.
Государство участник утверждает, что действие положения о частичном освобождении вообще и в отношении ОХРЭВ в частности является единственным целесообразным путем обеспечения обязательного образования.

 

Related searches : Exemption Limit - Visa Exemption - Block Exemption - Exemption Clause - Exemption Method - Partial Exemption - Exemption Request - Exemption Letter - Duty Exemption - Exemption Code - Exemption Criteria - Waive Exemption - Exemption System