Translation of "german virtues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
German - translation : German virtues - translation : Virtues - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Virtues! Who knows what virtues are? Not you. Not I. Not anyone. | Добродетели! Кто знает, в чём добродетель? Ни ты, ни я, никто. |
Undoubtedly these virtues are significant. | Несомненно, что эти преимущества весьма существенны. |
Yemima, what are these virtues? | Джемайма, что эти качества? |
Am Segula people of virtues. | С фиолетовым. Что это? |
The Forgotten Virtues of Free Trade | Забытые достоинства свободной торговли. |
There's lots of virtues of copying. | В копировании есть много положительных сторон. |
So much for the virtues of referenda. | Довольно говорить о достоинствах референдумов. |
What's in its universe of attendant virtues? | Какие качества оно охватывает? |
Hill, John (1771), Virtues of British herbs. | Хилл, Джон (1771), Virtues of British herbs . |
But, now he has a boyfriend's virtues. | А теперь у него опять есть все привилегии ухажера. |
You have all the virtues, Sophie. But you don't know how to forgive those who have less virtues than yourself. | Ты полна добродетелей, но тебе не хватает умения прощать тем, у кого их меньше. |
He spends all his time extolling her virtues. | Он всё время превозносит её достоинства. |
... Their persistence is dignified, their virtues are stoic. | Как раз в это время им был разрешён въезд в США. |
Despite my virtues, my husband has rejected me. | Не смотря на мою добродетель, мой муж отверг меня. |
A man's virtues are overshadowed by his cowardice. | Достоинства человека затмила его трусость |
Wisdom and strong virtues combined, make a man | Мудрость в сочетании с добродетелями создает человека. |
Today we no longer take such virtues as given. | Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися. |
31. quot The passive virtues of the judiciary quot . | 31. quot The passive virtues of the judiciary quot . |
The Book of the Courtesans a Catalogue of Their Virtues . | Co., 1967 Griffin S. The book of the courtesans a catalogue of their virtues. |
and inspired it with discernment between its virtues and vices | и внушил ей грехолюбие (порочность, распущенность) ее и остережение (от грехов) устроил таким образом, что он явно отличает и понимает, что является хорошим поступком и что является грехом ! |
Let me briefly recapitulate the virtues of our draft resolution. | Позвольте мне кратко изложить достоинства нашего проекта резолюции. |
Promised virtues fall prey to the passions of the moment. | Благие намерения приносятся в жертву минутной страсти. |
All these virtues (Segula) through the successes of Tu B'Shvat. | Все эти качества через успехи Ту би Шват |
I want to give So now all virtues Pentecost thousand | Я хочу дать Теперь всех добродетелей Пятидесятница тысяч |
Surely, education has other virtues, over and above its economic role. | Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль. |
But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues. | Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. |
Then these! for them Allah shall change their vices into virtues. | Какие бы злодеяния ни совершал человек, он обязан покаяться и выполнить все условия искреннего покаяния. Для этого он должен прекратить совершать конкретный грех, раскаяться в том, что совершал его прежде, и твердо решить больше никогда не возвращаться к нему. |
One last story before I give them the virtues of Cheshvan | Одна последняя история, прежде чем дать им добродетелей Хешван |
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues. | Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть. |
Mr Pyncheon, I predict that such virtues will not remain unrewarded. | Мистер Пинчен, я уверен, что ваши достоинства будут вознаграждены. |
Courage, fortitude, competitive savvy, and other virtues rightfully command our moral admiration. | Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение. |
Then Secretary of State Condoleezza Rice praised the virtues of transformational diplomacy. | Тогдашний министр иностранных дел (государственный секретарь) Кондолиза Райс превозносила достоинства преобразовательной дипломатии . |
Justice is the concept of cardinal virtues, of which it is one. | Охрана прав и свобод граждан при осуществлении правосудия. |
152, 157) Ethics On Vices and Virtues, book 7 (On Flattery) (PHerc. | 152, 157) Пороки и добродетели (сохранились отдельные книги), (PHerc. |
Vices Virtues is the third studio album by American rock band Panic! | Vices Virtues третий студийный альбом американской рок группы Panic! |
We sucking on her natural bosom find Many for many virtues excellent, | Мы сосали ее естественной груди найти Многие для многих добродетелей отлично, |
What are the virtues, the aspirations that you're actually expressing in that? | Каковы добродетели, стремления, что вы на самом деле выражаете этим? |
The Romans have so many virtues, the can afford a few vices. | У них так много добродетелей, что можно простить маленькие слабости. |
(German). | (German). |
German. | German. |
German | German |
German | На немецкий |
German | Германия |
German | Германий |
German | Общие |
Related searches : Cardinal Virtues - Cultivate Virtues - Extol The Virtues - Virtues And Vices - Vices And Virtues - Extolling The Virtues - German Literature - German Entity - German Customs - German Team - German Shepherd - German Business