Translation of "ghastly" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It was ghastly.
Это ужасно.
Isn't it ghastly?
Правда, жутко?
Doesn't she look ghastly!
Она очень бледна.
But I made a ghastly mistake.
Но я сделал ужасную ошибку.
Police? There's been a ghastly accident.
Произошел несчастный случай.
It's Till on that ghastly robot of his.
Это Тилл со своим жутким агрегатом.
He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
And on that day some faces will be ghastly.
И лица (неверующих и грешников) в тот день в День Суда будут мрачными.
And on that day some faces will be ghastly.
И лица в тот день мрачные
And on that day some faces will be ghastly.
Другие же лица в тот день будут омрачены.
And on that day some faces will be ghastly.
У других же лица будут угрюмыми, мрачными.
And on that day some faces will be ghastly.
А лица обитателей ада в тот день будут омрачены
And on that day some faces will be ghastly.
Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют
And on that day some faces will be ghastly.
В тот день у некоторых лица будут мрачные,
And so this incredible story becomes more ghastly with each report.
Таким образом, эта история с каждым сообщением становится все более ужасной.
Yes. I looked so ghastly, I cut myself out. The picnic.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Sorry, miss, not till you appear. But it's all a ghastly mistake.
Извините мисс, но только когда вы назоветесь но это большая ошибка
He could not by any means tolerate the ghastly smell of rotting onion.
Он ну никак не мог терпеть жуткий запах гниющего лука.
Zealand head a ghastly thing enough and crammed it down into the bag.
Зеландии головы ужасная вещь достаточно и забиты его на сумку.
The woman simply didn't seem to understand the ghastly nature of her proposal.
Женщина просто не кажется, понимают ужасный характер ее предложение.
People really have a ghastly image, and I don't blame them at all
Люди действительно плохо о нас думают, и я их не виню.
Wicked Willow Wicked Willow is a ghastly tree that appears in Kirby's Epic Yarn .
Wicked Willow ужасное дерево, появляющееся в Kirby's Epic Yarn.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
Ќесколько мес цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt.
Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
We will not win it unless we fight its root causes as well as its ghastly consequences.
Нам не выиграть эту войну, если мы не будем бороться с ее коренными причинами, а также ее ужасными последствиями.
7. The proliferation of conventional weapons was one of the most ghastly legacies of the cold war.
7. Распространение обычных видов вооружения является одним из наиболее страшных наследий quot холодной войны quot .
And there is unimaginable terror in those ghastly Guantanamos. If slaughterhouses had glass walls, we wouldn't need this debate.
Невообразимый террор это то, что происходит в этих леденящих кровь тюрьмах Гуантанамо, которых мы называем фермами или скотобойнями.
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в какомнибудь ужасном зале в Лондоне.
And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice
И когда Смерть распахнула плащ, чтобы заключить рыцаря в свои призрачные объятья, я услышал робкий голос мистера Теслера.
This whole ghastly story began developing two days ago with the report of the slaying of a family of seven...
Эта жуткая история началась два дня назад с сообщения об убийстве семьи из семи человек...
Or even worse, some kind of ghastly death by Powerpoint thing with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.
Или, что еще хуже, какой нибудь жуткий, способный убить одним своим видом отчет, сделаный на Powerpoint, со сложными графиками и всевозможными... ну, сами знаете, бог знает, чем.
Of course, malicious imprisonment is by no means uniquely American. Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt.
Конечно же, жестокое обращение в тюрьмах ни в коем случае не является исключительно американским явлением.
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
А когда они неверующие увидят его наказание от Аллаха вблизи в День Суда , (от унижения и страха) обезобразятся лики тех, которые стали неверующими, и будет сказано (им) Это наказание то, что вы (в земной жизни) просили для себя (насмехаясь)!
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
А когда они увидели его близко, обезобразились лики тех, которые не веровали, и сказали им Это то, что вы призывали!
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда они увидят его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут Вот то, что вы призывали! Неверующие отрицают истину и пребывают в обольщении и заблуждении только в этом мире.
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда они увидят его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут Вот то, что вы призывали! .
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда неверные воочию увидели обещанное им наказание, а оно уже близко подступило к ним, их лица стали унылыми и униженными. Им с упрёком сказали, порицая их и подвергая мучению Это то, что вы просили ускорить!
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда же кара подступит совсем близко к неверным, лица их исказятся и им молвят Это то, чего вы просили .
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда ж они узрят его так близко, Покроются их лица мраком, И прозвучит им Это то, к чему вы так взывали!
So when they will see it close, the faces of the disbelievers will become ghastly, and it will be declared, This is what you were demanding.
Когда увидят его в близи, тогда лица тех, которые не веровали, обезобразятся им скажут тогда Вот то, о чем вы спрашивали .
They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие.
That is the test of Defense You you got me, you stuck me in this ghastly situation you take me away, Master of the Universe! This is called Security
Это испытание обороны Вы вы меня, вы застряли меня в этой ужасной ситуации Вы принимаете меня, Повелитель Вселенной Это называется Security

 

Related searches : Ghastly Business