Translation of "ghastly business" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It was ghastly.
Это ужасно.
Isn't it ghastly?
Правда, жутко?
Doesn't she look ghastly!
Она очень бледна.
But I made a ghastly mistake.
Но я сделал ужасную ошибку.
Police? There's been a ghastly accident.
Произошел несчастный случай.
It's Till on that ghastly robot of his.
Это Тилл со своим жутким агрегатом.
He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
And on that day some faces will be ghastly.
И лица (неверующих и грешников) в тот день в День Суда будут мрачными.
And on that day some faces will be ghastly.
И лица в тот день мрачные
And on that day some faces will be ghastly.
Другие же лица в тот день будут омрачены.
And on that day some faces will be ghastly.
У других же лица будут угрюмыми, мрачными.
And on that day some faces will be ghastly.
А лица обитателей ада в тот день будут омрачены
And on that day some faces will be ghastly.
Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют
And on that day some faces will be ghastly.
В тот день у некоторых лица будут мрачные,
And so this incredible story becomes more ghastly with each report.
Таким образом, эта история с каждым сообщением становится все более ужасной.
Yes. I looked so ghastly, I cut myself out. The picnic.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Sorry, miss, not till you appear. But it's all a ghastly mistake.
Извините мисс, но только когда вы назоветесь но это большая ошибка
He could not by any means tolerate the ghastly smell of rotting onion.
Он ну никак не мог терпеть жуткий запах гниющего лука.
Zealand head a ghastly thing enough and crammed it down into the bag.
Зеландии головы ужасная вещь достаточно и забиты его на сумку.
The woman simply didn't seem to understand the ghastly nature of her proposal.
Женщина просто не кажется, понимают ужасный характер ее предложение.
People really have a ghastly image, and I don't blame them at all
Люди действительно плохо о нас думают, и я их не виню.
Wicked Willow Wicked Willow is a ghastly tree that appears in Kirby's Epic Yarn .
Wicked Willow ужасное дерево, появляющееся в Kirby's Epic Yarn.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
Ќесколько мес цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt.
Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
Business, business.
Дела, дела!
We will not win it unless we fight its root causes as well as its ghastly consequences.
Нам не выиграть эту войну, если мы не будем бороться с ее коренными причинами, а также ее ужасными последствиями.
7. The proliferation of conventional weapons was one of the most ghastly legacies of the cold war.
7. Распространение обычных видов вооружения является одним из наиболее страшных наследий quot холодной войны quot .
Business is business.
Бизнес есть бизнес.
Business is business.
Дело есть дело.
Business is business!
Дело есть дело.
Business, François. Business.
Дела, Франсуа, бизнес.
Business is business ...
Бизнес есть бизнес ...
Business, doll, business.
Уже три месяца не приходил. У меня дела, куколка, дела.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years (emits) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
я думаю это самое необычное из всего, что когдалибо делал, и бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими влени ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, это стало нашей главной социальной проблемой.
And there is unimaginable terror in those ghastly Guantanamos. If slaughterhouses had glass walls, we wouldn't need this debate.
Невообразимый террор это то, что происходит в этих леденящих кровь тюрьмах Гуантанамо, которых мы называем фермами или скотобойнями.
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в какомнибудь ужасном зале в Лондоне.
My business, Harry, my business.
Это моё личное дело, Гарри.
And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice
И когда Смерть распахнула плащ, чтобы заключить рыцаря в свои призрачные объятья, я услышал робкий голос мистера Теслера.
This whole ghastly story began developing two days ago with the report of the slaying of a family of seven...
Эта жуткая история началась два дня назад с сообщения об убийстве семьи из семи человек...
We're just talking business. Just business.
Мы говорим о делах, просто о делах!
do business at Moskva city business district
обсудить бизнес в деловом районе Москва сити
My first business was a dressmaking business
Моим первым бизнесом было ателье.

 

Related searches : Business 2 Business - Business To Business - Business-to-business Communication - Business-to-business Commerce - Business-to-business Brand - Business Lending - Conducts Business - Enhance Business - Business Specific - Create Business - Business Region - Travel Business