Translation of "give good news" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Give - translation : Give good news - translation : Good - translation : News - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So give good news to My servants. | Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих, |
So give good news to the believers. | И обрадуй же (о, Посланник) верующих (что им будет дана помощь от Аллаха и победа в этом мире и Рай в Вечной жизни)! |
So give good news to My servants. | Обрадуй же рабов Моих, |
So give good news to the believers. | И обрадуй же верующих! |
But give good news to the steadfast. | Обрадуй же терпеливых, |
So give good news to My servants. | Обрадуй же Моих рабов, |
And give good news to the believers. | Обрадуй же верующих! |
And give good news to the charitable. | Обрадуй же благой вестью творящих добро. |
So give good news to the believers. | Сообщи же благую весть верующим! |
But give good news to the steadfast. | Только стойкость спасёт вас от этих тяжёлых испытаний. Обрадуй (о Мухаммад!) терпеливых, |
And give good news to the believers. | Знайте, что вы встретите Его и будете перед Ним отвечать. Обрадуй верующих великой наградой от Аллаха, если они повинуются Ему. |
And give good news to the charitable. | Передай, о пророк, добрую весть праведникам, совершившим добродеяние с искренним намерением, о великой награде. |
So give good news to My servants. | Передай, о Мухаммад, благую весть Моим рабам, |
So give good news to the believers. | Обрадуй, о Мухаммад, верующих этим воздаянием! |
And give good news to the believers. | Обрадуй же этой вестью верующих. |
And give good news to the charitable. | Так обрадуй же благой вестью тех, кто вершит добро. |
So give good news to My servants. | Так обрадуй же Моих рабов, |
So give good news to the believers. | Сообщи же благую весть верующим. |
But give good news to the steadfast. | Ты сообщи благую Весть Всем тем, кто стойко терпит (беды), |
And give good news to the believers. | (Ты ж, Мухаммад!), обрадуй праведных сей вестью. |
And give good news to the charitable. | А ты, (о Мухаммад!), Обрадуй Вестию благою всех добротворящих, |
So give good news to My servants. | Обрадуй же служителей Моих благою Вестью |
So give good news to the believers. | Ты эту благостную Весть всем верующим возвести. |
And give good news to the believers. | Обрадуй верующих благою вестью. |
And give good news to the charitable. | Обрадуй благою вестью делающих доброе. |
So give good news to the believers. | Этой вестью обрадуй верующих. |
And give good news to the believers. | Обрадуй же верующих! . |
And give good news to the believers. | А ты, Муса, возвести верующим победу и благо! |
And give good news to the believers. | А ты , Муса, возвести это верующим . |
And give good news to the humble | А ты (о, Пророк) обрадуй смиренных (что их ожидает благо в этом мире и в Вечной жизни). |
So give good news to My servants | Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих, |
You can give us some good news. | Давайка и ты порадуй нас, Джо. |
So give them the good news of a painful chastisement, | Обрадуй же (о, Посланник) их (неверующих) мучительным наказанием, |
So give them the good news of a painful chastisement, | Обрадуй же их наказанием мучительным, |
So give them the good news of a painful chastisement, | Обрадуй же их мучительными страданиями, |
So give them the good news of a painful chastisement, | Так обрадуй же их, издеваясь над ними, вестью о мучительном наказании. |
So give them the good news of a painful chastisement, | Так обрадуй же их вестью о мучительном наказании, |
So give them the good news of a painful chastisement, | Так сообщи им о тяжелом наказанье. |
So give them the good news of a painful chastisement, | Обрадуй же их вестью о лютой муке, |
Do you want me to give you the good news or the bad news first? | Рассказать тебе сначала хорошую новость или плохую? |
Good news, good news Chariot's coming. | Хорошие новости, хорошие новости едет Колесница. |
Good news, good news Chariot's coming. | Хорошие новости, хорошие новости едет Колесница. |
I called you last night to give you the good news. | Я позвонил тебе вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости. |
I called you last night to give you the good news. | Я позвонил тебе вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости. |
I called you last night to give you the good news. | Я позвонил вам вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости. |
Related searches : Give News - Good News - Give Me News - Give Better News - Giving Good News - Another Good News - Report Good News - Rather Good News - Good News That - Real Good News - Bear Good News - No Good News - A Good News - Some Good News