Translation of "have sight of" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We have lost sight of him.
Мы потеряли его из вида.
You're safe. Have you ever heard of second sight?
Слышала когда нибудь о ясновидении?
You have better sight than me.
У тебя зрение лучше, чем у меня.
I pity those who have sight.
Я жалею зрячих.
Now I have my sight back.
Α сейчас зрение ко мне вернулось.
At first sight, they have changed eyes.
С первого же взгляда огонь любви зажёгся в их глазах.
We have loved it ever since our first sight of it.
Киплинг вместе с женой работали в военное время в Красном Кресте.
All those people have gotten petrified by her sight.
Они окаменели от одного взгляда Медузы Горгоны.
Keep out of sight.
Не показывайся на глаза.
Duck out of sight.
Давайте, спрячемся.
Keep out of sight.
Спрячься.
Out of my sight.
Прочь с глаз моих!
Sight
Зрение
Sight.
Смотри.
Never have I seen a more beautiful sight than this.
Я никогда еще не видел более красивого знака, чем этот.
Humans have five senses sight, hearing, touch, taste and smell.
У человека есть пять чувств зрение, слух, осязание, вкус и обоняние.
But you don't even have a pinup girl in sight.
Но у тебя даже нет никакой фотки с девушкой.
Keep sight of the flag.
Не теряй флаг из виду.
We lost sight of him.
Мы потеряли его из вида.
Get out of my sight.
Долой с глаз моих!
Get out of my sight.
Уйди с глаз моих.
Get out of my sight.
Уйдите с глаз моих.
Get out of my sight!
Уйди с глаз моих!
Get out of my sight!
Прочь с глаз моих!
I lost sight of Tom.
Я потерял Тома из вида.
I lost sight of them.
Я потерял их из виду.
I lost sight of her.
Я потерял её из виду.
We've lost sight of that.
Мы потеряли это из виду.
No sight of him yet?
ДОБЫВАЮЩАЯ КОМПАНИЯ ПОРТ ВИЛСОН. Его еще не видно?
Get out of my sight!
Убирайся вон отсюда!
Keep out of his sight
Не попадайтесь ему на глаза!
Just stay out of sight.
Спрячься.
Get out of my sight!
Уходите!
Get out of my sight!
Сгинь с глаз моих!
Get out of my sight!
Сгиньте с глаз моих!
Get out of my sight.
Убери свою рожу!
Out of sight, out of mind.
С глаз долой из сердца вон.
Out of sight, out of mind.
С глаз долой из сердца вон.
At first sight, these fears appear to have been well founded.
На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы.
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
Никогда в жизни не видел такого умиротворённого зрелища.
ROMEO I have night's cloak to hide me from their sight
РОМЕО Я плащ ночи, чтобы скрыть меня из виду
The judges have never allowed themselves to lose sight of the fact that victims and witnesses have rights worthy of protection.
Судьи никогда не позволяли себе забывать о том, что жертвы и свидетели обладают правами, которые необходимо защищать.
I caught sight of Namie Amuro.
Я заметил Намиэ Амуро.
I lost sight of my friends.
Я потерял своих друзей из виду.
He lost sight of the bird.
Он потерял птицу из виду.

 

Related searches : Sight Of - Have Lost Sight - Light Of Sight - Sight Of Life - Range Of Sight - Lack Of Sight - Field Of Sight - Sight Of Things - Sight Of View - Loss Of Sight - Sense Of Sight - Sight Of Blood - Lines Of Sight